| It applied a preferential regime for imports from those countries, thereby promoting the development of their export industries. | Она предоставила преференциальный режим товарам, ввозимым из этих стран, тем самым содействуя развитию их экспортных отраслей. |
| To that end, concrete results must be achieved in the areas of agricultural export subsidies and special and differential treatment. | Для этого необходимо добиться конкретных результатов в решении вопроса о сельскохозяйственных экспортных субсидиях и особом и дифференцированном обращении. |
| Sri Lanka called for the successful conclusion of the Doha Round and the elimination of all forms of export subsidies. | Шри-Ланка призывает к успешному завершению Дохинского раунда переговоров и ликвидации всех форм экспортных субсидий. |
| China is regarded as being among the top 10 export markets by all countries. | Для всех стран в первую десятку экспортных рынков входит Китай. |
| Both manuals recommend valuing export of goods at Free On Board (FOB) value. | В обоих руководствах рекомендуется оценивать стоимость экспортных товаров на условиях франко-борт (ФОБ). |
| Women working in export processing zones where workers' rights are limited | на женщинах, работающих в особых экспортных зонах, где права рабочих ограничены; |
| In March 2013, these services have been stopped however due to lack of suitable export cargo from the United States. | Однако в марте 2013 года эти перевозки были прекращены из-за нехватки подходящих экспортных грузов из Соединенных Штатов Америки. |
| The modeling compared the current situation and the possible quota-free environment for export operations by road transport. | В ходе моделирования были сопоставлены текущая ситуация и возможная ситуация при отсутствии квот в отношении экспортных грузов, перевозимых автомобильным транспортом. |
| Industrial and trade-related policies and strategies strengthen the competitiveness of industry on export and domestic markets. | Укрепление конкурентоспособности промышленности на экспортных и внутренних рынках в результате мероприятий и стратегий, связанных с промышленностью и торговлей. |
| This programme component will assist in this regard by facilitating countries' efforts to promote industrial exports and create export consortia. | В рамках настоящего программного компонента будет предоставляться помощь в этой области посредством содействия усилиям стран по развитию промышленного экспорта и созданию экспортных консорциумов. |
| The legal framework and incentive structures are conductive to the development of export consortia as a widely recognized tool for SME development. | Создание правовых основ и соответствующей системы стимулов, способствующих созданию экспортных консорциумов в качестве общепризнанного инструмента развития МСП. |
| Support institutions effectively assist growing numbers of business to form clusters, networks and both export and origin consortia. | Эффективная поддержка растущего числа компаний в деле формирования блоков, сетей, а также экспортных консорциумов и консорциумов по месту происхождения продукции со стороны учреждений, оказывающих поддержку. |
| The poor state of infrastructure increases transactions costs and makes it difficult for domestic firms in the region to compete in global export markets. | Плачевное состояние инфраструктуры увеличивает транзакционные издержки и снижает конкурентоспособность компаний стран региона на глобальных экспортных рынках. |
| Yadegari was arrested by Canadian authorities and charged with violations of the United Nations Act as well as Canadian export law. | Ядегари был арестован канадскими властями и обвинен в нарушениях законодательства Соединенных Штатов, а также канадских экспортных законов. |
| BIS exercises these authorities through the EAR, pursuant to which it maintains lists of parties denied export privileges that it updates almost daily. | БПБ реализует свои полномочия через посредство Правил управления экспортом, во исполнение которых оно ведет перечень сторон, которым отказано в экспортных привилегиях, обновляя его почти ежедневно. |
| The movements in import and export prices yielded smaller terms-of-trade gains in 2013 than in 2012. | Из-за изменений импортных и экспортных цен улучшение условий торговли в 2013 году было менее значительным, чем в 2012 году. |
| Alternative development programmes in Colombia and Peru focused on support of farmer associations and an increase in production for the national and export markets. | Программы альтернативного развития в Колумбии и Перу были сосредоточены на оказании поддержки фермерским ассоциациям и расширении производства для национальных и экспортных рынков. |
| The conclusion of the Doha Round should produce a mechanism to redress market distortions, including domestic support and export subsidies. | По итогам Дохинского раунда должен быть разработан механизм для устранения рыночных диспропорций, порождаемых, в том числе, мерами внутренней поддержки и введением экспортных субсидий. |
| Indicators from the TEC database include, as mentioned earlier, exporting industries broken down by foreign ownership, enterprise size class and export intensity. | К числу показателей, получаемых на основе базы данных ТХП, относятся, как упоминалось выше, распределение экспортных отраслей по видам иностранного владения, классификация по размерам предприятий и разбивка по уровню затрат на единицу экспортной продукции. |
| Various bilateral understandings or agreements support bans and recalls in consumer markets with restrictions on further export. | На основе двусторонних договоренностей и соглашений принимаются решения о введении запретов и отзыве потребительских товаров, а также об установлении ограничений в отношении дальнейших экспортных поставок. |
| This is the first time that Guyana's dependency on sugar and bauxite as its main traditional export revenue base has been reduced. | Гайана впервые продемонстрировала снижение зависимости от сахара и бокситов как главных традиционных источников экспортных поступлений. |
| The International Trade Centre has encouraged States to devise gender-sensitive national export strategies. | Международный торговый центр призывает государства учитывать гендерные соображения при разработке национальных экспортных стратегий. |
| This included the removal of export restrictions and extraordinary taxes on food purchased by WFP for humanitarian purposes. | Она включала отмену экспортных ограничений и дополнительных налогов на закупки ВПП продовольствия, поставляемого в порядке оказания гуманитарной помощи. |
| Quality is assured through the determination of standards and the organisation of quality control and compliance certification of import and export products. | Качество обеспечивается путем установления стандартов и организации контроля качества и сертификации импортных и экспортных товаров на соответствие этим стандартам. |
| The increasing recourse to export restrictions and taxes was causing serious friction between importing and exporting countries. | Более широкое использование экспортных ограничений и налогов вызывает серьезные трения между странами - импортерами и экспортерами. |