| The main elements of the Agreement on Agriculture are phased reductions in border protection, domestic support and export subsidies. | Ключевыми элементами Соглашения по сельскому хозяйству являются поэтапные сокращения таможенной защиты, внутренней поддержки и экспортных субсидий. |
| He went on to say that the present situation in export markets was preoccupying to Canada. | Он добавил также, что Канада обеспокоена существующим положением на экспортных рынках. |
| The first type is insurance against non-delivery (contract frustration) by a private entity, for example because the government repudiated export licences. | Первый вид - страхование от риска товарной непоставки (невыполнения договора) частной структурой, например из-за аннулирования правительством экспортных лицензий. |
| Through these projects, villages had been helped to organize themselves into self-owned export production companies. | В рамках этих проектов деревенским жителям оказывалась помощь в организации собственных экспортных компаний. |
| The importers and exporters of strategic goods shall apply on their own behalf at the Agency for import and export licences. | Импортеры и экспортеры стратегических товаров от своего собственного имени подают в Агентство заявки на получение импортных и экспортных лицензий. |
| Upon the advice of the Agency, the Council decides on granting export and import licences. | По заключению Агентства Совет принимает решения о выдаче экспортных и импортных лицензий. |
| However, in the short to medium term, African countries are likely to face reduced export earnings and higher import prices. | Однако в краткосрочной перспективе африканские страны скорее всего столкнутся с проблемой сокращения экспортных поступлений и роста цен на импорт. |
| Their debt burden absorbed more than one third of their export earnings. | Их бремя задолженности поглощает более одной трети их экспортных поступлений. |
| In fact, gemstones are becoming India's leading export earner. | В настоящее время драгоценные камни становятся фактически основной статьей экспортных поступлений Индии. |
| In view of the export orientation of SIDS, the availability of market access for their exports is of vital importance. | С учетом экспортной ориентации малых островных развивающихся государств жизненно важное значение имеет наличие доступа к рынкам их экспортных товаров. |
| The European Union competition laws would also apply to any export cartel based in member countries having effects upon other member countries. | В Европейском союзе законы о конкуренции также применяются в отношении любых экспортных картелей, которые базируются в странах-членах и оказывают воздействие на другие страны-члены. |
| In economic terms import protection acts as a relative disincentive to produce for export markets. | С точки зрения экономики защита от импорта действует в качестве относительного ограничителя производства для экспортных рынков. |
| As a result of anti-dumping actions, CIS countries have suffered significant losses in export revenues. | В результате антидемпинговых мер страны СНГ потеряли значительную часть экспортных поступлений. |
| Aside from losses in export revenues, the mere existence of these restrictions can have serious trade and investment-deterring effects. | Наряду с уменьшением экспортных поступлений само существование этих ограничений может оказывать серьезное сдерживающее воздействие на торговлю и инвестиции. |
| Rather, Governments must adopt a proactive role in creating the right conditions for private companies to develop comparative advantages and compete abroad in export markets. | Правительства должны, скорее, играть стимулирующую роль в целях создания нужных условий, в которых частные компании могли бы наращивать сравнительные преимущества и конкурировать за границей на экспортных рынках. |
| Impressive export performance has been supported by industrial restructuring and diversification. | Впечатляющих экспортных показателей удалось добиться благодаря перестройке и диверсификации промышленности. |
| The Agreement aims to liberalize trade by improving market access, reducing domestic support and reducing export subsidies. | Соглашение преследует цель либерализации торговли путем расширения доступа к рынкам, сокращения масштабов внутренней поддержки и сокращения экспортных субсидий. |
| Representatives of developed countries held the view that ITC should actively identify and promote promising market opportunities for environmentally friendly export products. | Представители развитых стран высказали мнение о том, что МТЦ следует активно выявлять и реализовывать возможности для развития перспективных рынков экологически приемлемых экспортных товаров. |
| These higher export earnings, along with disbursements from international financial institutions for balance-of-payments support, have contributed to the stabilization of the market exchange rate. | Это увеличение экспортных поступлений наряду с отчислениями международных финансовых учреждений на цели поддержания платежного баланса способствовало стабилизации рыночного обменного курса. |
| States should establish and maintain an effective system of export and import licences for international arms transfers with requirements for full supporting documentation. | Государства должны создать и содержать эффективную систему экспортных и импортных лицензий на международные поставки оружия, предусматривающую необходимость всей подтверждающей документации. |
| Although the original GATT agreement applied to trade in agriculture, it did so ineffectively - especially as regards export subsidies. | Хотя первоначальное соглашение ГАТТ распространялось на торговлю сельскохозяйственной продукцией, его действие было неэффективным, в особенности в отношении экспортных субсидий. |
| Agriculture remains the main source of export earnings, income and budget revenues. | Сельское хозяйство остается главным источником экспортных поступлений, дохода и бюджетных поступлений. |
| Restructuring of intergovernmental loans and officially guaranteed private export credits usually takes place through the Paris Club. | Пересмотр условий погашения межправительственных займов и частных экспортных кредитов, предоставленных под официальные гарантии, обычно осуществляется в рамках Парижского клуба. |
| Accordingly, Kyrgyzstan did not export or import shipments of conventional weapons in 1995. | Таким образом, в Кыргызстане в 1995 году экспортных и импортных поставок обычного вооружения не производилось. |
| The reduction in domestic support and in export subsidies should provide market opportunities for efficient suppliers. | Сокращение внутренней поддержки и экспортных субсидий должно открыть рыночные возможности для эффективных поставщиков. |