| Efforts to promote export consortia are now also being undertaken by a variety of national institutions. | Усилия по созданию экспортных консорциумов начинают в настоящее время прилагать и другие национальные институты по различным направлениям своей деятельности. |
| Governments of LDCs should seize this opportunity by channelling the windfall export incomes into programmes and activities that reduce poverty. | Правительствам этих стран следует воспользоваться этой возможностью для направления значительных экспортных поступлений на осуществление программ и мероприятий, способствующих сокращению масштабов нищеты. |
| The commitment to eliminate all forms of export subsidies by 2013, although significant, was not sufficient. | Обязательство по ликвидации всех форм экспортных субсидий к 2013 году хотя и значительно, но недостаточно. |
| It is necessary to start within the context that UN/ECE Standards are to facilitate trade and are applied at export. | Во-первых, стандарты ЕЭК ООН предназначены для упрощения торговли и применяются для экспортных отправок. |
| Real exchange rate appreciation eroded the competitiveness of other manufacturing exports and hampered export diversification. | Повышение реального обменного курса снизило конкурентоспособность других экспортных промышленных товаров и помешало диверсификации экспорта. |
| The commitment to eliminate all forms of export subsidies by 2013 was just one example. | Лишь одним из примеров может служить обязательство по ликвидации к 2013 году всех форм экспортных субсидий. |
| The suspension also implied the persistence of subsidy-related distortions in international agricultural trade, which affected developing countries' efforts to increase their export earnings. | Такая приостановка также означает сохранение связанных с субсидиями нарушений международной сельскохозяйственной торговли, которые препятствуют усилиям развивающихся стран по повышению своих экспортных поступлений. |
| The export market price is three times the price for conventional sugar. | На экспортных рынках его цена выше цены обычного сахара в три раза. |
| This is particularly evident in sectors such as tourism, which remains the single source of export revenues for many countries. | Это особенно очевидно в таких секторах, как туризм, который остается для многих стран единственным источником экспортных поступлений. |
| In this context, attention to the role of export subsidies is especially warranted. | В этом контексте особого внимания заслуживает роль экспортных субсидий. |
| Instead in the export description the reactor was labeled as power plant equipment. | Вместо этого в экспортных документах реактор был обозначен как оборудование для энергетической установки. |
| A large proportion of people were employed in agriculture and derived a significant part of their income from the production of export commodities. | Большая часть населения занята в сельском хозяйстве и получает значительную долю своих доходов от производства экспортных сырьевых товаров. |
| In June 2002, the first negotiation on modalities was held on export competition policies. | Ь) В июне 2002 года были проведены первые переговоры о процедурах переговоров, касающихся политики в области конкуренции на экспортных рынках. |
| Also, efforts to meet stringent standards in export markets may divert much-needed investment from social services. | В дополнение к этому усилия, направленные на соблюдение строгих стандартов на экспортных рынках, могут отвлекать столь необходимые инвестиции от сферы социальных услуг. |
| Generally, in developing countries, there is little awareness of these issues, including awareness among producers of impending new regulations in export markets. | В развивающихся странах, как правило, существует слабая информированность по данным вопросам, и это, в частности, касается осведомленности их производителей о готовящихся новых правилах на экспортных рынках. |
| It was pointed out that moving to cleaner production to respond to domestic environmental problems might not necessarily respond to requirements in export markets. | Указывалось, что переориентация на чистое производство в целях преодоления внутренних экологических проблем, возможно, отнюдь не обязательно будет отвечать требованиям, предъявляемым на экспортных рынках. |
| In many cases, expanding export earnings from commodities also calls for geographical diversification. | Во многих случаях наращивание экспортных поступлений от сырьевых товаров требует также географической диверсификации. |
| Primary commodities still account for a large share of export earnings for many countries. | Для многих стран основные виды сырья по-прежнему составляют значительную долю экспортных поступлений. |
| Some countries that have become competitive in dynamic export products, in particular technology-intensive products, have attracted and linked up with export-oriented TNCs. | Некоторые страны, которые стали конкурентоспособными в области динамичных экспортных продуктов, в частности технологоемких изделий, привлекают ТНК, ориентированные на экспорт, и устанавливают с ними связи. |
| In developing countries, such trends may be accelerated by the WTO disciplines in the area of export subsidies. | В развивающихся странах такие тенденции могут ускориться под воздействием норм ВТО в области экспортных субсидий. |
| This can have synergistic effects throughout the IT services industry and the broader economy, leading to job creation and export opportunities. | Это может обеспечить эффект синергизма во всей индустрии ИТ и в экономике в целом благодаря созданию рабочих мест и экспортных возможностей. |
| Women are predominantly involved in maire collection for local and national purposes and assist in meeting export demands. | 14.12 Женщины главным образом участвуют в сборе маиса для местных и национальных нужд и содействуют удовлетворению экспортных потребностей. |
| There are high expectations for new seaweed farming in Pukapuka for export markets. | На острове Пукапука возлагают большие надежды на выращивание водорослей для экспортных рынков. |
| 3.3.4 Agriculture is second to mining in accounting for the country's export earnings. | 3.3.4 На втором месте среди статей экспортных доходов страны после горнодобывающей промышленности стоит сельское хозяйство. |
| The desirability of measures to compensate export earnings shortfalls was mentioned repeatedly. | Неоднократно говорилось о желательности принятия мер для компенсации уменьшения экспортных поступлений. |