Efforts to promote export consortia are now also being undertaken by a variety of national institutions. |
Усилия по созданию экспортных консорциумов начинают в настоящее время прилагать и другие национальные институты по различным направлениям своей деятельности. |
Governments of LDCs should seize this opportunity by channelling the windfall export incomes into programmes and activities that reduce poverty. |
Правительствам этих стран следует воспользоваться этой возможностью для направления значительных экспортных поступлений на осуществление программ и мероприятий, способствующих сокращению масштабов нищеты. |
The commitment to eliminate all forms of export subsidies by 2013, although significant, was not sufficient. |
Обязательство по ликвидации всех форм экспортных субсидий к 2013 году хотя и значительно, но недостаточно. |
It is necessary to start within the context that UN/ECE Standards are to facilitate trade and are applied at export. |
Во-первых, стандарты ЕЭК ООН предназначены для упрощения торговли и применяются для экспортных отправок. |
Real exchange rate appreciation eroded the competitiveness of other manufacturing exports and hampered export diversification. |
Повышение реального обменного курса снизило конкурентоспособность других экспортных промышленных товаров и помешало диверсификации экспорта. |
The commitment to eliminate all forms of export subsidies by 2013 was just one example. |
Лишь одним из примеров может служить обязательство по ликвидации к 2013 году всех форм экспортных субсидий. |
The suspension also implied the persistence of subsidy-related distortions in international agricultural trade, which affected developing countries' efforts to increase their export earnings. |
Такая приостановка также означает сохранение связанных с субсидиями нарушений международной сельскохозяйственной торговли, которые препятствуют усилиям развивающихся стран по повышению своих экспортных поступлений. |
The export market price is three times the price for conventional sugar. |
На экспортных рынках его цена выше цены обычного сахара в три раза. |
This is particularly evident in sectors such as tourism, which remains the single source of export revenues for many countries. |
Это особенно очевидно в таких секторах, как туризм, который остается для многих стран единственным источником экспортных поступлений. |
In this context, attention to the role of export subsidies is especially warranted. |
В этом контексте особого внимания заслуживает роль экспортных субсидий. |
Instead in the export description the reactor was labeled as power plant equipment. |
Вместо этого в экспортных документах реактор был обозначен как оборудование для энергетической установки. |
A large proportion of people were employed in agriculture and derived a significant part of their income from the production of export commodities. |
Большая часть населения занята в сельском хозяйстве и получает значительную долю своих доходов от производства экспортных сырьевых товаров. |
In June 2002, the first negotiation on modalities was held on export competition policies. |
Ь) В июне 2002 года были проведены первые переговоры о процедурах переговоров, касающихся политики в области конкуренции на экспортных рынках. |
Also, efforts to meet stringent standards in export markets may divert much-needed investment from social services. |
В дополнение к этому усилия, направленные на соблюдение строгих стандартов на экспортных рынках, могут отвлекать столь необходимые инвестиции от сферы социальных услуг. |
Generally, in developing countries, there is little awareness of these issues, including awareness among producers of impending new regulations in export markets. |
В развивающихся странах, как правило, существует слабая информированность по данным вопросам, и это, в частности, касается осведомленности их производителей о готовящихся новых правилах на экспортных рынках. |
It was pointed out that moving to cleaner production to respond to domestic environmental problems might not necessarily respond to requirements in export markets. |
Указывалось, что переориентация на чистое производство в целях преодоления внутренних экологических проблем, возможно, отнюдь не обязательно будет отвечать требованиям, предъявляемым на экспортных рынках. |
In many cases, expanding export earnings from commodities also calls for geographical diversification. |
Во многих случаях наращивание экспортных поступлений от сырьевых товаров требует также географической диверсификации. |
Primary commodities still account for a large share of export earnings for many countries. |
Для многих стран основные виды сырья по-прежнему составляют значительную долю экспортных поступлений. |
Some countries that have become competitive in dynamic export products, in particular technology-intensive products, have attracted and linked up with export-oriented TNCs. |
Некоторые страны, которые стали конкурентоспособными в области динамичных экспортных продуктов, в частности технологоемких изделий, привлекают ТНК, ориентированные на экспорт, и устанавливают с ними связи. |
In developing countries, such trends may be accelerated by the WTO disciplines in the area of export subsidies. |
В развивающихся странах такие тенденции могут ускориться под воздействием норм ВТО в области экспортных субсидий. |
This can have synergistic effects throughout the IT services industry and the broader economy, leading to job creation and export opportunities. |
Это может обеспечить эффект синергизма во всей индустрии ИТ и в экономике в целом благодаря созданию рабочих мест и экспортных возможностей. |
Women are predominantly involved in maire collection for local and national purposes and assist in meeting export demands. |
14.12 Женщины главным образом участвуют в сборе маиса для местных и национальных нужд и содействуют удовлетворению экспортных потребностей. |
There are high expectations for new seaweed farming in Pukapuka for export markets. |
На острове Пукапука возлагают большие надежды на выращивание водорослей для экспортных рынков. |
3.3.4 Agriculture is second to mining in accounting for the country's export earnings. |
3.3.4 На втором месте среди статей экспортных доходов страны после горнодобывающей промышленности стоит сельское хозяйство. |
The desirability of measures to compensate export earnings shortfalls was mentioned repeatedly. |
Неоднократно говорилось о желательности принятия мер для компенсации уменьшения экспортных поступлений. |