Английский - русский
Перевод слова Export
Вариант перевода Экспортных

Примеры в контексте "Export - Экспортных"

Примеры: Export - Экспортных
In addition, the depreciation of the United States dollar, and government policies (subsidies, export restrictions and biofuels mandates) have also impacted commodity prices. Кроме того, обесценение доллара США и проводимая государственная политика (предоставление субсидий, введение экспортных ограничений и установление обязательных норм перехода на биотопливо) также отразились на уровне цен на сырьевые товары.
In the African context, the revised mining codes often offered low royalties, tax exemptions, exemption of import and export duties, and repatriation of profits. В контексте Африки пересмотренные кодексы ведения горных работ зачастую предлагают горнодобывающим компаниям низкую плату за разработку недр, налоговые льготы, изъятия в отношении импортных и экспортных сборов, а также репатриацию прибылей.
A third regional marketing seminar will be held in Sarajevo, Bosnia Herzegovina in December 2007 with a focus on developing export markets and building business to business contacts with other European countries. Третий региональный семинар по вопросам маркетинга будет организован в Сараево, Босния и Герцеговина, в декабре 2007 года, при этом основное внимание на нем будет уделено развитию экспортных рынков и налаживанию деловых связей с предприятиями других европейских стран.
In Peru, UNODC-supported alternative development programmes assisted farmers in implementing modern management practices, meeting standards for international quality control and environmental protection and finding new national and export markets for their products. В Перу осуществляемые при поддержке со стороны ЮНОДК программы альтернативного развития позволили оказывать крестьянам помощь в использовании современных видов практики управления, соблюдении стандартов международного контроля качества и охраны окружающей среды, а также поиска новых национальных и экспортных рынков для их продукции.
The CNSC evaluates and takes appropriate action on export and import licence applications respecting all of Canada's nuclear non-proliferation, safeguards and security obligations. Канадская комиссия по ядерной безопасности проводит оценку и предпринимает надлежащие действия в отношении заявок на выдачу экспортных и импортных лицензий, обеспечивая выполнение всех обязательств Канады в отношении ядерного нераспространения, гарантий и физической защиты.
Biofuels derived from sustainable agricultural practices have many attributes that might qualify them as environmental goods and may provide an opportunity for developing and middle-income countries to create substantial export markets. Биотопливо, получаемое в результате устойчивой сельскохозяйственной практики, обладает многими качествами, благодаря которым оно может быть отнесено к экологическим товарам и может открывать перед развивающимися странами и странами со средним уровнем доходов возможности создания значительных экспортных рынков.
Including the period from September to December 2007, the Government has earned a total of $357,687 from export taxes since the resumption of rough diamond exports. С учетом поступлений за период с сентября по декабрь 2007 года общий объем средств, полученных правительством в виде экспортных налогов после возобновления экспорта необработанных алмазов, составил 357687 долл. США.
Recent export taxes and restrictions have provided some relief for domestic consumers but could affect a positive supply response and have implications for net-food importing countries. Введение экспортных налогов и ограничений в последнее время несколько облегчило положение отечественных потребителей, однако эти меры могут отрицательно сказаться на динамике предложения и ударить по странам, являющимся нетто-импортерами продовольствия.
Developing countries needed additional resources to increase their capacity to exploit the benefits of trade openings, including building productive capacities, defraying adjustment costs and increasingly complying with product standard requirements in export markets. Развивающиеся страны нуждаются в дополнительных ресурсах, необходимых для наращивания их потенциала в деле использования выгод от открывающихся возможностей в сфере торговли, включая наращивание производственного потенциала, снижения расходов на структурную перестройку и удовлетворения растущих потребностей, связанных с соблюдением стандартов по выпуску готовой продукции для экспортных рынков.
To meet the demands of export markets, the Government of Russia has announced that forests will be certified for sustainable management. Для удовлетворения спроса на экспортных рынках правительство России объявило о начале сертифика-
There no plans for the PPI for export of services or PPI for import of services. Рассчитывать ИЦП для экспортных или импортных услуг не планируется.
Moreover, drought in the Sahel, principally in the period between 1969 and 1974, and a decline in export revenues due to fall in international prices of iron, had lowered living standards considerably. Засуха в Сахеле в 1969-1974 годах и падение цен на сталь, один из основных экспортных продуктов, привели к существенному падению уровня жизни.
Africa's debt, which amounted to US$ 282 billion or 350 per cent of the region's aggregate export revenues, was virtually equal to its entire annual economic output. Задолженность Африки возросла до 282 млрд. долл. США, или 350 процентов от общих экспортных поступлений стран региона.
If the price remains between $60 and $70, that natural resource will produce $2.5 billion for Bolivia, accounting for nearly 50 per cent of our export earnings. США, то этот природный ресурс принесет Боливии 2,5 млрд. долл. США, т.е. почти 50 процентов наших экспортных поступлений.
Today, half of all developing countries - mostly LDCs and small island developing States - are still dependent on primary non-fuel commodities for more than half of their export earnings; the proportion rises to two thirds if fuels are included. Сырьевой экспорт остается важным источником занятости и экспортных поступлений в развивающихся странах, и его диверсификация может сыграть важную роль в процессе развития.
Of all the planned policy reforms, particularly worrying to LDCs and NFIDCs were the reductions in export subsidies to be made by the European Union and the United States. В Заключительном акте предусматривается снижение объема экспортных субсидий на 21% по сравнению с уровнем базового периода.
Information and communications technology information on trade and export competitiveness was made available to all States Members of the United Nations. По линии Международного торгового центра всем государствам - членам Организации Объединенных Наций были разосланы информационные материалы по вопросам расширения торговли и повышения конкурентоспособности экспортных товаров.
In addition, there are no official consequences to an NCP finding against a company: it could reapply immediately for export or investment assistance from the same government. Кроме того, не возникает никаких организационных последствий для компании, если НКЦ установит ее виновность, иначе говоря, компания может сразу же снова обратиться к тому же правительству за помощью в осуществлении экспортных поставок или инвестиционных проектов.
Moreover, the rapid contagion of export contraction across countries had particularly affected some income-sensitive services, such as tourism, transport and construction, which accounted for a sizeable share of developing country exports. Кроме того, быстрое распространение тенденций к сокращению экспорта в разных странах особенно негативно сказалось на состоянии дел в ряде секторов, чувствительных к уровню государственного дохода, таких как туризм, транспорт и строительство, на долю которых приходится весомая доля экспортных поступлений развивающихся стран.
On average, landlocked developing countries, as a group, spent 49 days for export in 2007 down from 57 days in 2006. Вся группа развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в среднем потратила 49 дней на проведение экспортных операций в 2007 году, в то время как в 2006 году на это уходило 57 дней.
By doing that, an appearance of legitimacy is maintained and, by avoiding export royalties, exporters are able to bid for gold in the market at a premium, thus outpricing competition. Это позволяет им придавать видимость законности их деятельности и благодаря неуплате экспортных пошлин предлагать более выгодные цены на золото, что дает им весомое конкурентное преимущество на рынке.
Under his leadership, he systematically brought forward a four year delay of the country standard framework to align with ASEAN and international regulation for major export industry which includes automotive, electronics, agriculture and pharmaceutical products. Под его руководством был осуществлен четырехлетний план сближения национальных норм со стандартами АСЕАН и международными требованиями, действующими в основных экспортных отраслях - машино- и приборостроении, сельском хозяйстве и фармацевтической промышленности.
In the light of its internationalization strategies, Gazprom's competitiveness was enhanced by its ability to strengthen its traditional export markets, exploit new market opportunities and internalize its value chain of business activities. В рамках стратегии интернационализации компании повышению ее конкурентоспособности помогает укрепление традиционных экспортных рынков, использование новых рыночных возможностей и установление полного контроля над всей цепочной своей хозяйственной деятельности.
What is needed, above all for developing countries and in particular SME exporters in these countries, is up-to-date knowledge of export markets and the necessary facilities to meet required standards. Развивающимся странам, и в частности экспортирующим свою продукцию МСП этих стран, в первую очередь необходима последняя информация об экспортных рынках и возможности для соблюдения действующих стандартов.
Furthermore, export licences are refused for countries of which an international embargo - e.g. a U.N. or EU-embargo - has been imposed. Кроме того, в выдаче экспортных лицензий отказывается странам, в отношении которых установлено международное эмбарго, например Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом.