Английский - русский
Перевод слова Export
Вариант перевода Экспортных

Примеры в контексте "Export - Экспортных"

Примеры: Export - Экспортных
For many of these countries, debt service obligations absorb an excessive proportion of budgetary resources and of export receipts. Во многих из этих стран обязательства по обслуживанию задолженности "съедают" слишком большую долю бюджетных ресурсов и экспортных поступлений.
Removal of domestic support and reduction of export subsidies in agriculture remained priorities. Приоритетными задачами остаются свертывание внутренней поддержки и сокращение экспортных субсидий в сельском хозяйстве.
UNCTAD should assist developing countries in identifying export opportunities as well as the barriers faced by their service exporters. ЮНКТАД следует оказывать помощь развивающимся странам в выявлении экспортных возможностей, а также препятствий, с которыми сталкиваются их экспортеры услуг.
The high cost presumably reflects the imbalance in export and import volumes between Tianjin and Zamyn Uud. Высокая стоимость, вероятно, отражает несбалансированность в объемах экспортных и импортных перевозок между Тяньцзинем и Дзамын-Удом.
These countries had a competitive advantage to produce and export a wide array of exports. Эти страны располагают конкурентными преимуществами с точки зрения производства и экспорта широкой гаммы экспортных товаров.
A call was made for immediate action to improve export opportunities for LDCs and assist their integration into the multilateral trading system. Было предложено принять незамедлительные меры для расширения экспортных возможностей НРС и оказания им помощи в деле интеграции в многостороннюю торговую систему.
With regard to export subsidies in the agricultural sector, various experts called for an elimination of such subsidies in the upcoming negotiations. При обсуждении вопроса об экспортных субсидиях в сельскохозяйственном секторе целый ряд экспертов предлагали отменить такие субсидии в ходе предстоящих переговоров.
A new agreement on export quotas was reported on 8 July 1999. О новом соглашении, касающемся экспортных квот, было сообщено 8 июля 1999 года.
Its specialization as a purpose-built container terminal was supported by internal capacity-building, leading to productivity gains and growing export earnings. Благодаря наращиванию внутреннего потенциала ей удалось создать специализированные контейнерные терминалы, что привело к повышению производительности труда и к увеличению экспортных поступлений.
Cocoa provides more than one-quarter of the country's export revenue. Какао дает более одной четверти экспортных поступлений страны.
The economy is heavily dependent on the energy and energy-related sectors for most of its export earnings. Экономика сильно зависит от энергетики и связанных с ней отраслей, которые дают основную часть экспортных поступлений.
In Rwanda, where there are no export duties, cassiterite is processed or shipped directly abroad for processing. В Руанде, где нет экспортных пошлин, касситерит перерабатывается или непосредственно отправляется за границу на переработку.
The combination of fiscal stimulus and better export performance created certain other conditions favourable for improved growth performance. Сочетание финансовых стимулов и улучшения экспортных показателей привело к формированию других условий, способствовавших улучшению показателей роста.
Genuine export and import price statistics for the euro area are unfortunately not available. К сожалению, статистика реальных экспортных и импортных цен по зоне хождения евро пока отсутствует.
As GATT members, the United States and Uganda were obliged not to introduce general export restrictions and quotas in their economic relations. Будучи членами ГАТТ, Соединенные Штаты и Уганда согласно своим обязательствам не должны были вводить общих экспортных ограничений и квот в своих экономических отношениях.
Most developing countries depend on commodities for more than half of their export revenues. Большинство развивающихся стран зависят от экспорта сырьевых товаров, на долю которых приходится свыше половины их экспортных поступлений.
Their main goal was to compensate shortfalls in export earnings through an automatic transfer. Их основная цель заключалась в компенсации сокращения экспортных поступлений посредством автоматического перевода средств.
Confronting reduced aid flows amid falling commodity prices and decreased export earnings, these countries have limited access to private financial resources. Сталкиваясь с сокращением притока помощи в условиях снижения цен на сырье и падения экспортных поступлений, эти страны имеют ограниченный доступ к частным финансовым ресурсам.
Debt service absorbed a third of their export earnings, exceeding their capacity to pay. Обслуживание долга поглощает треть экспортных поступлений развивающихся стран, что превышает их возможности по погашению долга.
The main purpose of the Arrangement is to provide a suitable institutional framework to prevent unfair competition by means of official support for export credits. Основная цель этого Механизма заключается в создании приемлемой институциональной основы, позволяющей предотвращать недобросовестную конкуренцию посредством официальной поддержки экспортных кредитов.
Cuba faced an economic embargo, loss of export markets and traditional sources of raw materials for its industries. Перед Кубой стояли проблемы, обусловленные экономическим эмбарго и утратой экспортных рынков и традиционных источников сырьевых материалов для развития своих отраслей промышленности.
In developing export strategies, the close interaction between Governments and the private sector is of paramount importance. При разработке экспортных стратегий первостепенное значение имеет тесное взаимодействие между правительствами и частным сектором.
Finally, this item will provide the opportunity to examine the scope for future initiatives to enhance export opportunities of developing countries. И наконец, данный пункт позволит рассмотреть возможности для будущих инициатив по укреплению экспортных возможностей развивающихся стран.
In particular, the development of export strategies should not be detrimental to pursuing the goals of the national health policy. В частности, разработка экспортных стратегий не должна ставить под угрозу решение задач национальной политики в области здравоохранения.
Increased stringency of technical regulations offsets some of the benefits from the Uruguay Round Agreements on tariff and export subsidy reductions. Ужесточение технических требований несколько снижает значение заключенных в ходе Уругвайского раунда соглашений о снижении тарифов и экспортных субсидий.