For many of these countries, debt service obligations absorb an excessive proportion of budgetary resources and of export receipts. |
Во многих из этих стран обязательства по обслуживанию задолженности "съедают" слишком большую долю бюджетных ресурсов и экспортных поступлений. |
Removal of domestic support and reduction of export subsidies in agriculture remained priorities. |
Приоритетными задачами остаются свертывание внутренней поддержки и сокращение экспортных субсидий в сельском хозяйстве. |
UNCTAD should assist developing countries in identifying export opportunities as well as the barriers faced by their service exporters. |
ЮНКТАД следует оказывать помощь развивающимся странам в выявлении экспортных возможностей, а также препятствий, с которыми сталкиваются их экспортеры услуг. |
The high cost presumably reflects the imbalance in export and import volumes between Tianjin and Zamyn Uud. |
Высокая стоимость, вероятно, отражает несбалансированность в объемах экспортных и импортных перевозок между Тяньцзинем и Дзамын-Удом. |
These countries had a competitive advantage to produce and export a wide array of exports. |
Эти страны располагают конкурентными преимуществами с точки зрения производства и экспорта широкой гаммы экспортных товаров. |
A call was made for immediate action to improve export opportunities for LDCs and assist their integration into the multilateral trading system. |
Было предложено принять незамедлительные меры для расширения экспортных возможностей НРС и оказания им помощи в деле интеграции в многостороннюю торговую систему. |
With regard to export subsidies in the agricultural sector, various experts called for an elimination of such subsidies in the upcoming negotiations. |
При обсуждении вопроса об экспортных субсидиях в сельскохозяйственном секторе целый ряд экспертов предлагали отменить такие субсидии в ходе предстоящих переговоров. |
A new agreement on export quotas was reported on 8 July 1999. |
О новом соглашении, касающемся экспортных квот, было сообщено 8 июля 1999 года. |
Its specialization as a purpose-built container terminal was supported by internal capacity-building, leading to productivity gains and growing export earnings. |
Благодаря наращиванию внутреннего потенциала ей удалось создать специализированные контейнерные терминалы, что привело к повышению производительности труда и к увеличению экспортных поступлений. |
Cocoa provides more than one-quarter of the country's export revenue. |
Какао дает более одной четверти экспортных поступлений страны. |
The economy is heavily dependent on the energy and energy-related sectors for most of its export earnings. |
Экономика сильно зависит от энергетики и связанных с ней отраслей, которые дают основную часть экспортных поступлений. |
In Rwanda, where there are no export duties, cassiterite is processed or shipped directly abroad for processing. |
В Руанде, где нет экспортных пошлин, касситерит перерабатывается или непосредственно отправляется за границу на переработку. |
The combination of fiscal stimulus and better export performance created certain other conditions favourable for improved growth performance. |
Сочетание финансовых стимулов и улучшения экспортных показателей привело к формированию других условий, способствовавших улучшению показателей роста. |
Genuine export and import price statistics for the euro area are unfortunately not available. |
К сожалению, статистика реальных экспортных и импортных цен по зоне хождения евро пока отсутствует. |
As GATT members, the United States and Uganda were obliged not to introduce general export restrictions and quotas in their economic relations. |
Будучи членами ГАТТ, Соединенные Штаты и Уганда согласно своим обязательствам не должны были вводить общих экспортных ограничений и квот в своих экономических отношениях. |
Most developing countries depend on commodities for more than half of their export revenues. |
Большинство развивающихся стран зависят от экспорта сырьевых товаров, на долю которых приходится свыше половины их экспортных поступлений. |
Their main goal was to compensate shortfalls in export earnings through an automatic transfer. |
Их основная цель заключалась в компенсации сокращения экспортных поступлений посредством автоматического перевода средств. |
Confronting reduced aid flows amid falling commodity prices and decreased export earnings, these countries have limited access to private financial resources. |
Сталкиваясь с сокращением притока помощи в условиях снижения цен на сырье и падения экспортных поступлений, эти страны имеют ограниченный доступ к частным финансовым ресурсам. |
Debt service absorbed a third of their export earnings, exceeding their capacity to pay. |
Обслуживание долга поглощает треть экспортных поступлений развивающихся стран, что превышает их возможности по погашению долга. |
The main purpose of the Arrangement is to provide a suitable institutional framework to prevent unfair competition by means of official support for export credits. |
Основная цель этого Механизма заключается в создании приемлемой институциональной основы, позволяющей предотвращать недобросовестную конкуренцию посредством официальной поддержки экспортных кредитов. |
Cuba faced an economic embargo, loss of export markets and traditional sources of raw materials for its industries. |
Перед Кубой стояли проблемы, обусловленные экономическим эмбарго и утратой экспортных рынков и традиционных источников сырьевых материалов для развития своих отраслей промышленности. |
In developing export strategies, the close interaction between Governments and the private sector is of paramount importance. |
При разработке экспортных стратегий первостепенное значение имеет тесное взаимодействие между правительствами и частным сектором. |
Finally, this item will provide the opportunity to examine the scope for future initiatives to enhance export opportunities of developing countries. |
И наконец, данный пункт позволит рассмотреть возможности для будущих инициатив по укреплению экспортных возможностей развивающихся стран. |
In particular, the development of export strategies should not be detrimental to pursuing the goals of the national health policy. |
В частности, разработка экспортных стратегий не должна ставить под угрозу решение задач национальной политики в области здравоохранения. |
Increased stringency of technical regulations offsets some of the benefits from the Uruguay Round Agreements on tariff and export subsidy reductions. |
Ужесточение технических требований несколько снижает значение заключенных в ходе Уругвайского раунда соглашений о снижении тарифов и экспортных субсидий. |