CTF activities have aimed at assisting interested developing countries in moving towards proactive adjustment approaches to new environmental, health, and food safety requirements (EHFSRs) in key export markets that minimize adjustment costs and maximize developmental benefits. |
Деятельность КЦГ направлена на оказание заинтересованным развивающимся странам помощи в использовании методов активной адаптации к новым требованиям к охране окружающей среды, здоровья человека и безопасности продуктов питания на ключевых экспортных рынках, которые позволяют свести к минимуму издержки такой адаптации и добиться максимальной отдачи для процесса развития. |
Measures to ensure that the production of goods for export markets are environmentally friendly are important, especially so when exporters risk additional import restrictions without such measures, for example if trade measures penalizing the carbon content of imported goods were implemented. |
Меры по обеспечению экологически безвредного производства товаров для экспортных рынков имеют большую важность, особенно в том случае, если при отсутствии таких мер экспортеры рискуют столкнуться с дополнительными импортными ограничениями, например при применении торговых мер, предусматривающих штрафные санкции за повышенное содержание углерода в импортируемой продукции. |
As a result, international financial institutions have become more cautious about lending non-concessionally to programme countries, the multilateral development banks have introduced cuts in new concessional funds for countries that borrow irresponsibly and OECD has promulgated guidance to discourage any unduly aggressive provision of export credits. |
В результате международные финансовые учреждения стали проявлять осторожность к нельготному кредитованию стран осуществления программ, многосторонние банки развития сократили объем новых средств, выделяемых на льготных условиях странам, осуществляющим безответственную политику заимствований, а ОЭСР приняла нормативы, противодействующие применению любых излишне агрессивных методов предоставления экспортных кредитов. |
While some States have been successfully pursuing efforts to diversify into such areas as financial services and a few have oil and mineral resources, many others depend for most of their export income on a combination of single-crop agricultural industry, fisheries and tourism. |
Хотя некоторые государства предпринимают успешные усилия по обеспечению диверсификации в таких областях, как финансовые услуги, а некоторые располагают запасами нефти и природных ресурсов, многие островные развивающиеся государства в плане основной части своих экспортных поступлений зависят от монокультурного сельскохозяйственного производства, рыболовства и туризма. |
IAMB was briefed by Ernst & Young, the appointed DFI auditor, on the status of the audit of the resources and disbursements of DFI and of the oil export sales from 1 July 2005 to 31 December 2005. |
Международный контрольно-консультативный совет был проинформирован представителями фирмы «Эрнст энд Янг», назначенной ревизором ФРИ, о ходе ревизии ресурсов и платежей ФРИ и экспортных продаж нефти за период с 1 июля 2005 года по 31 декабря 2005 года. |
The Government earned more than $277,000 in export fees and more than $663,150 in licence fees between 1 January and 30 September 2008. |
За период с 1 января по 30 сентября 2008 года правительство получило 277000 долл. США в виде экспортных сборов и более 663150 долл. США в виде лицензионных сборов. |
FDA has issued an invoice for export fees (but not stumpage fees), contrary to the chain of custody contract signed with SGS |
УЛХ выдало накладную для уплаты экспортных пошлин (но не сборов с цены леса на корню) в нарушение контракта о системе товаросопровождения, подписанного СГС. |
In 2012, it provided assistance on WTO accession to three landlocked developing countries and on formulation and implementation of export strategies to nine such countries. |
В 2012 году он предоставил помощь трем развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, во вступлении в ВТО и девяти развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в выработке и осуществлении экспортных стратегий. |
Freeing textile trade could generate income gains in developing countries of $24 billion a year, export revenue gains of $40 billion, and 27 million jobs. |
Либерализация торговли текстильными изделиями может привести к увеличению доходов развивающихся стран на 24 млрд. долл. США в год, экспортных поступлений - на 40 млрд. долл. США и занятости - на 27 млн. рабочих мест. |
Firstly, from the pool of data on exports from the South, products are selected at the HS four-digit level and passed through a growth filter, i.e. at least 500 per cent growth in export values between 1995 and 2005. |
Во-первых, из совокупности экспортных данных по странам Юга товары отбираются на четырехзначном уровне ГС и пропускаются через "фильтр роста", т.е. из них отсеиваются те товары, стоимость экспорта которых с 1995 по 2005 год выросла менее чем на 500%. |
Some developing country experts are recommending that the transition period be extended for developing countries on export subsidies and that technology subsidies be reclassified as "non-actionable" exclusively for developing countries. |
Некоторые эксперты из развивающихся стран рекомендуют продлить переходный период для развивающихся стран в отношении использования экспортных субсидий и отнести технологические субсидии к группе субсидий, не дающих основания для принятия компенсационных мер, только применительно к развивающимся странам. |
It is expected to generate income gains of $24 billion per year, export revenue gains of $40 billion and employment generation of about 27 million jobs for developing countries. |
Как оценивается, для развивающихся стран это может привести к увеличению доходов на 24 млрд. долл. в год, экспортных поступлений - на 40 млрд. долл. и занятости - примерно на 27 млн. рабочих мест. |
Data suggests that on average, landlocked developing countries spend 17.7 per cent of their export earnings on transport services, compared with an average of 8.7 per cent for all developing countries. |
По имеющимся данным, не имеющие выхода к морю развивающиеся страны в среднем расходуют 17,7 процента своих экспортных поступлений на транспортные услуги, по сравнению со средним показателем 8,7 процента по всем развивающимся странам. |
The emergence of "environment-sensitive markets" with higher demands for quality and the management of products and processes, and the consequent need for adjustments to the environmental requirements of their main export markets are becoming an additional pressure on the economies of the developing countries. |
Появление рынков, учитывающих экологические факторы, в рамках которых предъявляются более высокие требования к качеству продукции и управлению производственными процессами, и связанная с этим потребность в адаптации к экологическим требованиям, предъявляемым на основных экспортных рынках развивающихся стран, становятся источником дополнительного напряжения для их экономики. |
Agriculture contributes about 90 per cent of export earnings and employs 80 per cent of the labour force. Industry contributes 10 per cent and manufacturing, 4 per cent. |
Сельское хозяйство обеспечивает более 90% экспортных поступлений страны, и в нем занято 80% трудового населения. 10% жителей страны работают в промышленном секторе, а 4% заняты в обрабатывающих отраслях. |
At the summit, China pledged $3 billion in preferential loans and $2 billion in export credits for African countries over the next three years. |
В ходе саммита Китай обещал выделить африканским странам на протяжении следующих трех лет З млрд. долл. США в виде льготных займов и 2 млрд. долл. США в виде экспортных кредитов. |
Elimination of all forms of export subsidies by 2013 on a front-loaded basis, and substantial reductions in trade-distorting domestic support in agriculture; |
отмену всех форм экспортных субсидий к 2013 году с устранением в первую очередь наиболее значительных субсидий и существенное снижение внутренней поддержки в сельскохозяйственном секторе, оказывающей деформирующее воздействие на торговлю; |
Export permits work well. |
Хорошим способом регулирования является выдача экспортных лицензий. |
13.25 Export Road/Rail units weight |
13.25 Количество экспортных автодорожных/железнодорожных перевозок - вес |
Export fraud mechanism in Katanga |
Механизмы мошеннических действий при осуществлении экспортных операций в Катанге |
These disruptions may have negative consequences for the revenue of exporters, thus affecting their livelihoods, as well as for the State coffers as cashew nuts accounted for 90 per cent of the country's export revenue in 2011. |
Эти события могут иметь неблагоприятные последствия для экспортных поступлений, что скажется не только на положении самих экспортеров, но и на государственной казне, учитывая тот факт, что в 2011 году на долю ореха кешью пришлось до 90 процентов экспортных поступлений страны. |
The Mira Gino was originally only offered with a 659 cc engine in Japan, but the 1-litre EJ-VE engine (as for the export market L700s) was briefly available in Japan as the Mira Gino 1000. |
Mira Gino в Японии оснащался атмосферным 659-кубовым двигателем, но и 1-литровый двигатель EJ-VE (как для экспортных L700) был доступен короткое время как Mira Gino 1000. |
Would the rest of the world suffer deeply from a U.S. stock market correction, for example by experiencing a drop in export sales to a slowing U.S. market? |
Насколько пострадает остальная часть мира от поправок на рынке акций США, например, из-за спада в экспортных продажах на заторможенном рынке США? |
Between FS 1978 and FS 1980, the U.S. provided $8.5 million in military assistance, mostly FMS credit sales, and approximately $1.8 million in export licensing for commercial arms sales, despite a 1977 congressional prohibition on military aid. |
В период с 1978 по 1980 год США предоставили 8,5 млн. долларов на военную помощь и примерно 1,8 млн. долларов США в виде экспортных лицензий на продажу оружия. |
However, even in the best of cases, the proportion of the poor directly engaged in the production of export commodities has often been smaller than conventionally thought. |
Однако доля бедняков, которые непосредственно заняты в производстве экспортных сырьевых товаров, даже в лучшем случае |