Online grant management system exists for the Fund for Gender Equality; no online results tracking system is yet available for any of the funds |
Система онлайнового управления средствами субсидии имеется для Фонда гендерного равенства, а систем онлайнового отслеживания результатов пока не существует ни в одном из фондов |
Therefore, the Board considers that the reconciliation of "not found yet" assets should be undertaken in a year and the backlog at the end of the financial year should be minimized. |
В этой связи Комиссия считает, что устранение несоответствий в данных об имуществе, местонахождение которого пока не установлено, должно осуществляться в течение одного года, а количество неустраненных несоответствий на конец финансового года должно быть минимальным. |
The Board recommends that the Department of Field Support expedite the review and reconciliation process of "not found yet" assets and minimize the backlog of the reconciliation in a timely manner. |
Комиссия рекомендует Департаменту полевой поддержки ускорить проверку и устранение несоответствий в данных об имуществе, местонахождение которого пока не установлено, и оперативно свести к минимуму задержки в устранении таких несоответствий. |
Also, UN cylinders are not, as yet, the universal answer to intercontinental trade since the United States and Canada only recognise UN cylinders bearing United States or Canadian approval. |
Кроме того, сосуды ООН пока не являются универсальным инструментом межконтинентальной торговли, поскольку Соединенные Штаты Америки и Канада признают только те сосуды ООН, которые получили утверждение Соединенных Штатов Америки или Канады. |
At the same time, no system is yet in place to reward and recognize outstanding performance - whether in the form of desired job opportunities, promotions or other types of rewards or recognition. |
В то же время пока не существует системы для вознаграждения и поощрения за отличную работу, будь то в форме назначения на желаемую должность, продвижения по службе или других видов вознаграждения или поощрения. |
AI was concerned that Turkmenistan remained closed to international scrutiny, that no independent international organizations had yet been granted access to carry out monitoring, and that Turkmenistan failed to cooperate fully with the UN human rights mechanisms. |
МА выразила озабоченность в связи с тем, что Туркменистан по-прежнему закрыт для международного контроля, что ни одной независимой международной организации пока не было разрешено посетить страну для проведения мониторинга и что Туркменистан не сотрудничает в полной мере с механизмами ООН в области прав человека. |
But we still don't know what "Project Dawn," is yet, do we? |
Но мы пока не знаем, что такое Проект Рассвет , не так ли? |
My friend Danny Hillis says kind of a similar one, he says, "Technology is anything that doesn't work yet." |
Мой друг Дэнни Хиллис говорит нечто подобное, он говорит: "Технология - это все, что пока не работает". |
And while I know that you haven't chosen me as your photographer yet, I also know that you haven't seen some of my most recent work, and I thought maybe if you saw it, you'd change your mind. |
Я знаю, что ты пока не выбрала меня своим фотографом, я также знаю, что ты не видела моих самых новых работ, и я подумала, может быть, если ты их посмотришь, то передумаешь. |
But you have a lot of work to do, and I can't do it with you, because I have to start taking care of myself and of this baby, right now, and I'm sorry, but you're just not ready yet. |
Но тебе есть над чем работать, и я не могу тебе в этом помочь, потому что мне нужно начинать заботиться о себе и о ребёнке прямо сейчас, и мне очень жаль, но ты к этому пока не готов. |
The Transitional Government, despite assurances, has yet to publish a presidential decree establishing the national commission for disarmament, demobilization and reintegration, which would provide the national institutional framework for the implementation of disarmament, demobilization and reintegration programmes. |
Несмотря на полученные заверения, переходное правительство пока не опубликовало президентского указа, учреждающего национальную комиссию по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, которая обеспечила бы национальные организационные рамки для осуществления программ разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
The United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea was identified as a coordinating mechanism within the United Nations system with a key but as yet unrealized role in this respect. |
Открытый процесс неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций по вопросам Мирового океана и морского права был назван механизмом координации в системе Организации Объединенных Наций, на который возложена в этом отношении принципиальная, но пока не реализованная роль. |
Among the six other LDCs meeting one graduation criterion (Equatorial Guinea, Liberia, Tuvalu, Bangladesh, Eritrea, Madagascar), none except Tuvalu has yet come near to demonstrating a capacity to meet a second graduation criterion. |
Из шести других НРС, удовлетворяющих одному критерию выхода (Бангладеш, Либерия, Мадагаскар, Тувалу, Экваториальная Гвинея, Эритрея), ни одна страна, кроме Тувалу, пока не продемонстрировала свои способности к соблюдению какого-либо второго критерия выхода. |
The Ministry of Women's Affairs is yet to have mechanism for data collection with the implementation of the law on the prevention of domestic violence and the protection of victims, the Ministry of Women's Affairs collects data through the commune councils. |
Министерство по делам женщин пока не располагает механизмом для сбора данных по вопросам осуществления Закона о предупреждении насилия в семье и защите потерпевших и получает информацию от общинных советов. |
The latter raises important and, as yet, unanswered questions about the status of human rights within policies and practices of international development finance agencies and, in a broad sense, within international economic and fiscal policies. |
В связи с последним возникают важные и пока не получившие ответа вопросы о статусе прав человека в политике и практике международных финансовых учреждений в области развития и, в более широком смысле, в международной экономической и бюджетной политике. |
Neither the Federal Republic of Yugoslavia nor the Republic of Croatia has made any steps yet to formally declare their intentions not to move present garrisons closer to the border, or to conduct military manoeuvres in the border area. |
Ни Союзная Республика Югославия, ни Республика Хорватия официально пока не заявили о своих намерениях отказаться от передислокации своих нынешних гарнизонов ближе к границе или проведения в пограничном районе военных учений. |
However, reservations were also voiced in this regard] [and no consensus has yet been reached]. [The creation of favourable policy framework in recipient countries was considered an important prerequisite for increased financial flows to the forest sector.] |
Однако в связи с этим также высказывались оговорки [, и консенсус по этому вопросу пока не был достигнут]. [В качестве важной предпосылки увеличения финансовых потоков в лесной сектор признавалась необходимость создания благоприятной основы в виде соответствующей политики, проводимой странами-получателями.] |
Although there is as yet no law on succession, article 2 of the Land Act states: "Cambodian citizens have an unrestricted right to own and use land and to inherit a plot of land granted by the State to build and furnish a house". |
Хотя закон о наследовании пока не принят, статья 2 закона о земельной собственности гласит: "Граждане Камбоджи имеют полное право владеть землей и использовать ее, а также право передавать по наследству земельный участок, выделенный государством для строительства жилого дома и сельскохозяйственной деятельности". |
(Note the 1991 UN Convention on the liability of operators of transport terminals in international tradenot yet ratifiedarticle 4(3) which allows replacement of a paper document by an equivalent electronic data interchange message.) |
(См. Конвенцию Организации Объединенных Наций 1991 года об ответственности операторов транспортных терминалов в международной торговле (пока не ратифицирована), в статье 4 (3) которой допускается замена документа в бумажной форме эквивалентным сообщением для электронного обмена данными.) |
The United Kingdom signed the Council of Europe Criminal Law Convention on Corruption in January 1999; no decision has yet been taken on United Kingdom ratified the OECD Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions in December 1999. |
Соединенное Королевство подписало Конвенцию Совета Европы об уголовной ответственности за коррупцию в январе 1999 года; решения о ратификации пока не принято... Соединенное Королевство ратифицировало Конвенцию ОЭСР о борьбе с дачей взяток иностранным государственным должностным лицам в международных деловых операциях в декабре 1999 года. |
We do not know yet what will be its speed nor its autonomy, but TH! |
Мы пока не знаем, какова будет его скорость, ни его автономию, но ТН! |
Well, since you haven't gotten Darby for me yet, what do you want? |
Ладно, раз ты пока не набрала мне Дарби, что ты хочешь? |
I don't know yet exactly what happened on that boat and I don't know if you're lying about what happened between you and Alyssa, but I do know you're lying about something. |
Я пока не знаю, что именно произошло на яхте, и я не знаю, говоришь ли ты правду о том, что произошло между тобой и Элиссой, но я уверен, что о чем-то ты лжешь. |
Before I forget, that book I gave you, you finish it yet? |
Пока не забыл - ты книгу, что я дал, дочитала? |
We don't know what's happened to Robbie yet, Leanne, but we are treating him as a missing person now, so I'm going to have to take a formal statement from you, okay? |
Мы пока не знаем, что случилось с Робби, Лианн, но сейчас мы объявили его в розыск, и мне нужно взять у вас официальные показания, хорошо? |