| I may notbe in med school yet, but I know all aboutdoctor-patient privilege. | Я пока не учусь в медицинской школе, но я знаю об отношениях доктор-пациент. |
| Mr. Yau-Yau is currently touring the Area and establishing county commissioner positions, but has not received a development budget as yet. | Г-н Яу-Яу настоящее время объезжает административный район и назначает комиссаров в округах, но пока не получил из бюджета средств на цели развития. |
| Danila Bagrov, I don't know the purpose of your visit yet. | Данила Багров, а куда вы летите, я пока не знаю. |
| We don't have the details yet, but Mrs. Kraft... isbringingthe littlegirl to tell her story. | Мы пока не знаем подробности, но миссис Крафт, обещала привезти девочку, чтобы она все рассказала. |
| Here's another example of stem-cell therapy that isn't quite clinical yet, but I think very soon will be. | Вот ещё один пример лечения стволовыми клетками, но ещё пока не до конца отработный, но скоро уже будет. |
| No one's moving the stolen goods yet, which leaves us trying to figure out where our perps will strike next. | Никто пока не продаёт украденное, поэтому нам остаётся только размышлять, где наши подозреваемые нанесут очередной удар. |
| My team has yet to find a detonator or a casing consistent with any sort of conventional explosive. | Моя команда пока не нашла ни детонатора, ни оболочки, которая могла использоваться при взрыве. |
| I mean, we don't have "screw you" money yet, but we have enough to be mildly unpleasant. | На "да пошел ты" денег у нас пока не хватает, но на то чтобы немного повыпендриваться - как раз. |
| In any case, no enrolment fees had yet been introduced. | Кроме того, плата за обучение на таких курсах пока не взимается. |
| However, no trace has yet been found of some 35,000 Burundian nationals who reportedly took refuge in the Democratic Republic of the Congo. | Тем не менее информации о судьбе примерно 35000 бурундийцев, нашедших убежище в Демократической Республике Конго, пока не поступало. |
| The hope of contributing to a rapid improvement in the situation on the ground has yet to be realized. | Надежды на то, что таким образом удастся содействовать скорому улучшению ситуации на месте, пока не оправдались. |
| Furthermore, the programmes and funds that share more profound affinities have as yet no common services specific to all of them. | Кроме того, программы и фонды, у которых весьма много общего, пока не имеют общих служб, конкретно ориентированных на их общие нужды. |
| Moreover, there has not as yet been any clear indication as to what assistance might come through the avenue of the Global Environmental Facility. | Кроме того, пока не поступало сколь-либо четких сведений о том, какая помощь может быть оказана через Глобальный экологический фонд. |
| We can't get to your old friend Stojkovic yet. | Мы пока не сможем добраться до твоего старого друга Стойковича. |
| Perhaps there are other things that we're just not thinking about yet, but that's one idea to think about, urban islands. | Возможно, есть ещё что-то, до чего мы пока не додумались, но идея о городских островах точно заслуживает внимания. |
| East Mercy just got a new CRE patient, intubated, can't get any info yet, but we're working on it. | В Ист Мёрси доставили пациента с ЭАК, он интубирован, пока не могу получить больше информации, но пытаюсь её раздобыть. |
| The implementation and practicability of the post-apartheid Constitution of South Africa has yet to be seen to provide the overall framework in this regard. | Пока не ясно, как будет осуществляться и насколько практически применима постапартеидная конституция Южной Африки для обеспечения общих рамок в этом отношении. |
| The swearing in of the Council has yet to take place as it awaits the beginning of disarmament. | Церемония приведения к присяге членов Совета пока не проводилась, поскольку еще не начался процесс разоружения. |
| The motive of the killers is as yet unclear; however, it appears they targeted the villages of Lom and Ten. | Мотивы убийц пока не ясны, однако, как представляется, они выбрали в качестве объектов нападения деревни Лом и Тен. |
| As yet, no positive changes in educational levels have been noted in comparison with the preceding period and there are wide variations from province to province. | Учитывая, что реформы только разворачиваются, пока не приходится говорить о существенных изменениях в уровне образования и преодолении значительных различий между провинциями. |
| We haven't gotten a new judge yet on the Ponzi scheme, but that gives us time to recalibrate our attack. | Нам пока не назначили нового судью в судебный процесс по схемам Понзи, но это дает нам время перегруппировать нашу атаку. |
| Glorious technicolour has not come to the BBC yet, dear. | Чудо цветного изображения пока не появилось на ВВС, дорогая. |
| However, no decision has yet been taken on either side. | Однако ни одна из сторон пока не приняла решения на этот счет14. |
| No final ruling has yet been given. | Решение по этому делу пока не вынесено. |
| The threat of nuclear war had not disappeared, and it was deplorable that there was as yet no effective multilateral commitment to nuclear disarmament. | Угроза ядерной войны сохраняется до сих пор, и приходится сожалеть о том, что эффективных многосторонних обязательств в области ядерного разоружения пока не принято. |