No application for financial assistance from the trust fund has yet been submitted. |
Заявок на получение финансовой помощи из этого целевого фонда пока не поступало. |
Currently the Committee has before it some 20 issues upon which no agreement has yet been reached. |
В настоящее время на рассмотрении Комитета находятся порядка 20 вопросов, по которым пока не достигнуто согласие. |
It is not possible yet to determine whether ORSAT or SCARAB results better reflected the real process of spacecraft fragmentation during re-entry. |
Пока не представляется возможным определить, какие результаты, полученные ORSAT или SCARAB, точнее отражают реальный процесс фрагментации космического аппарата при входе в атмосферу. |
As of the beginning of January 2007, these provisions had yet to be implemented. |
По состоянию на начало января 2007 года эти положения пока не выполняются. |
While the transitional partners have reached agreement on the command structure of those forces, its actual integration has yet to take place. |
Хотя партнеры в рамках переходного периода достигли договоренности в отношении командной структуры этих сил, их фактическая интеграция пока не достигнута. |
UNEP also indicated that "intensive use of DU weapons has likely caused environmental contamination of as yet unknown levels or consequences". |
ЮНЕП также указала, что "активное применение оружия на базе обедненного урана, скорее всего, повлекло за собой загрязнение окружающей среды, уровень или последствия которого оценить пока не представляется возможным". |
While the international community had designed various strategies to alleviate the debt burden of developing countries, none of them had yet resolved the problem. |
Несмотря на то, что мировое сообщество разработало различные стратегии для уменьшения бремени задолженности развивающихся стран, ни одна из них пока не помогла решить эту проблему. |
The fact is that the recent setbacks to disarmament have not been reversed, as yet. |
Дело в том, что недавние неудачи в деле разоружения пока не скомпенсированы. |
However, political regulations to balance the negative impact of globalization are not in place yet. |
Однако политические рычаги для балансирования негативных последствий глобализации пока не созданы. |
It pointed out, however, that no measures to deter reflagging were yet in place. |
Вместе с тем он указал, что пока не принимается каких-либо мер с целью воспрепятствовать замене флага. |
However, that optimism has yet to be justified. |
Однако эти оптимистические надежды пока не оправдались. |
A free press has yet to become a social reality in Myanmar. |
Свободная пресса пока не стала реальностью общественной жизни в Мьянме. |
Unfortunately, we cannot yet pride ourselves on having achieved notable progress in that sphere. |
К сожалению, мы пока не можем похвастаться тем, что достигли существенного прогресса в этой области. |
No one has yet been arrested or prosecuted for this incident. |
Никто пока не был арестован или предан суду в связи с этим инцидентом. |
No notification has yet been received from the rebel movements. |
Уведомлений от повстанческих движений пока не поступало. |
Therefore, no change of mission factors has yet been implemented by UNMIK. |
Поэтому никакого изменения в коэффициенты для данной миссии в рамках МООНК пока не внесено. |
The trial was ongoing and a verdict had yet to be reached. |
Разбирательство по делу продолжается, и приговор пока не вынесен. |
No dominant mode had yet emerged for online payments in business-to-business e-commerce (B2B). |
Что же касается оптовой электронной торговли, т.е. торговли между предприятиями (В2В), то здесь какого-либо доминирующего способа в электронных платежах пока не появилось. |
No response has yet been received. |
Ответ на этот запрос пока не получен. |
No State formulating such a reservation had yet reacted to the request for further information. |
Ни одно из государств, формулирующих такие оговорки, пока не отреагировало на просьбу о предоставлении дополнительной информации. |
No further study tours have been proposed as yet. |
Какие-либо другие предложения об организации ознакомительных поездок пока не поступали. |
Calls for a full investigation into these deaths have, as yet, not met with a positive response. |
Призывы провести полное расследование этих случаев пока не встретили положительной реакции. |
Those arose largely from the impact of prolonged occupation and had yet to be addressed effectively. |
Последние во многом связаны с последствиями длительной оккупации, и пока не удается их эффективно решать. |
First, the ethnic conflict in Kosovo has yet to see a fundamental change. |
Во-первых, этнический конфликт в Косово пока не претерпел глубинных изменений. |
The National Assembly has yet to decide whether to expand it. |
Национальная ассамблея пока не приняла решения относительно возможного расширения ее охвата. |