| David Yau Yau is yet to respond. | Ответа от Давида Яу-Яу пока не получено. |
| Tajikistan had yet to submit any disaggregated information. | Таджикистан пока не представил информации с соответствующей разбивкой. |
| However, there are no independent reviews about its properties yet. | В то же время, независимых оценок ее свойств пока не существует. |
| She has yet to receive a response. | Ответа на свою жалобу она пока не получила. |
| An overall assessment of compliance, however, could not be carried out yet. | Однако общая оценка степени соблюдения этих требований пока не давалась. |
| During this meeting the experts will further review and discuss the articles for which a harmonized solution has not been found yet. | На этом совещании эксперты более подробно рассмотрят и обсудят статьи, по которым пока не было найдено согласованного решения. |
| Meanwhile, the draft national child protection policy has yet to be adopted by the Council of Ministers. | Кроме того, Совет министров пока не принял проект национальной стратегии защиты детей. |
| The Government condemned the attack and ordered an investigation into it, but is yet to hold the perpetrators to account. | Правительство осудило это нападение и отдало приказ о его расследовании, хотя никто пока не был привлечен к ответственности. |
| The United States has yet to reply. | Соединенные Штаты пока не ответили на запрос. |
| Nevertheless, all such efforts are yet to produce results. | Тем не менее все эти усилия пока не дали результатов. |
| However, the contractor has not as yet conducted any of its own field work on seafloor sampling within the contracted Areas. | Однако контрактор пока не проводил самостоятельных полевых работ по отбору проб с морского дна в контрактных районах. |
| However, the process of sharing that same information via the online mapping tool could not be initiated as yet. | Однако начать процесс передачи такой информации через онлайновый механизм регистрации пока не удалось. |
| It has yet to agree on the legislation to establish the commission. | Ему пока не удалось достичь консенсуса по законоположениям о создании Комиссии. |
| No country has yet succeeded in eliminating all dimensions of gender discrimination, and Jordan is no exception. | Ни одной стране пока не удалось ликвидировать все аспекты гендерной дискриминации, и Иордания не является исключением. |
| The Government's Transparency and Accountability national priority programme remains the only one yet to be endorsed. | Государственная общенациональная приоритетная программа по обеспечению транспарентности и подотчетности - это единственная программа, которая пока не утверждена. |
| The Court has not, however, yet acknowledged the principle as such. | Однако Суд пока не признал этот принцип как таковой. |
| There is still one Housing Scheme, in which the children whose mother is an IDP cannot participate yet. | Существует еще одна программа обеспечения жильем, в которой пока не могут участвовать дети, матери которых являются внутренне перемещенными лицами. |
| Substantial and effective work can be done in the Conference, even though an agreement on the four core issues is yet to be achieved. | На Конференции может проводиться предметная и эффективная работа, даже если пока не достигнуто договоренности по четырем основным вопросам. |
| Two other States have informed the Panel of recent carbon fibre interdictions that are yet to be reported to the Committee. | Еще два государства уведомили Группу о недавних случаях перехвата углеволокна, о которых пока не было сообщено Комитету. |
| UNHCR stated that the National Strategy to Combat Gender-based Violence had yet to provide meaningful results. | УВКБ заявило, что Национальная стратегия по борьбе с гендерным насилием пока не принесла ощутимых результатов. |
| This Protocol was signed on 24 September 2013, but was yet to be ratified. | Этот Протокол был подписан 24 сентября 2013 года, но пока не был ратифицирован. |
| The Quadripartite Monitoring Group established pursuant to the visit of the Secretary-General, Kofi Annan, to Yamoussoukro on 4 July 2006, has been constituted, but has yet to carry out verification of the pre-regroupment exercise, since work on the sites is yet to be concluded. | Четырехсторонняя группа контроля, учрежденная по итогам визита Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Кофи Аннана в Ямусукро 4 июля 2006 года, была сформирована, однако ей еще предстоит провести проверку процесса перегруппировки, поскольку работа на местах пока не завершена. |
| Such invocation cannot yet be regarded as structural, but important contacts have been established with a view to improving access to justice through a series of as yet incipient training and monitoring schemes. | Ссылки на эти Конвенции пока не могут считаться систематическими, однако были предприняты важные шаги для улучшения доступа к правосудию посредством проведения ряда образовательных мероприятий и создания систем контроля, которые пока еще находятся на начальном этапе. |
| However, the rules of enforcement were yet to be drawn up and the statutory instrument to operationalize the Act was yet to be issued. | Однако порядок их реализации пока не определен, и еще не приняты законодательные меры, обеспечивающие практическое применение этого закона. |
| Yet machinery for the implementation of these tasks has yet to be devised at the branch level. | Однако механизм реализации этих задач на отраслевом уровне пока не найден. |