| However, the Government has yet to make a decision on timing for the bill's introduction to Parliament. | Однако правительство пока не приняло решения о сроках представления этого законопроекта в парламент. |
| There are as yet no mechanisms prohibiting this type of activity. | Пока не существует механизмов для запрещения такого рода деятельности. |
| While his delegation acknowledged the efforts that had been made to improve the situation, a conspicuous improvement had yet to be noted. | Хотя его делегация признает усилия, направленные на улучшение положения, заметного улучшения пока не произошло. |
| No results have been reported as yet on which specific actions would be required. | Пока не поступало информации о каких бы то ни было результатах, требующих принятия конкретных мер. |
| The overall significance was as yet unclear and further surveillance would be needed. | Значимость этого явления в целом пока не ясна, и необходимо продолжать дальнейшие наблюдения. |
| Although the Security Council had reaffirmed its support for that Plan, Morocco had yet to accept it unconditionally. | Хотя Совет Безопасности подтвердил свою поддержку этого плана, Марокко пока не принял его безоговорочно. |
| Consequently, it had yet to be subject to a thorough and comprehensive evaluation by Member States. | Поэтому государства-члены пока не смогли провести обстоятельный и комплексный анализ этого документа. |
| The CANZ countries were as yet undecided about the desirability of such a convention. | Страны КАНЗ пока не убеждены в необходимости принятия подобной конвенции. |
| As mentioned, the project has yet to be operationally initiated. | Как упоминалось выше, осуществление проекта пока не начато. |
| We cannot yet reliably measure trends in maternal mortality in developing countries over the last 15 years. | Мы пока не можем получить достоверную оценку динамики материнской смертности в развивающихся странах за последние 15 лет. |
| The Fund has yet to set its risk tolerance and determine its asset allocation accordingly. | Фонд пока не установил параметры терпимости к рискам и, соответственно, не определил структуру распределения своих активов. |
| The production of a complete set of indices is not planned yet. | Составление полного комплекса индексов пока не планируется. |
| But detailed directives are yet to be issued for this particular transaction. | Вместе с тем, в отношении этой конкретной операции пока не подготовлены подробные директивы. |
| The United States has yet to submit such an application. | Соединенные Штаты пока не представили такой заявки». |
| The ratification processes are not concluded yet, but North-east Atlantic Fisheries Convention parties have agreed to make use of the mechanism provisionally. | Процесс ратификации этих поправок пока не завершен, однако участники Конвенции НЕАФК договорились применять этот механизм на временной основе. |
| However, in practice so such case had yet arisen. | Однако конкретно такого случая пока не было. |
| The Bill has not been adopted as yet. | На сегодняшний день законопроект пока не утвержден. |
| Biotechnology has yet to deliver products in agriculture, health, industry and environment in developing countries. | Биотехнология пока не принесла результатов в сферах сельского хозяйства, здравоохранения, промышленного производства и окружающей среды в развивающихся странах. |
| This incidental, yet illustrative, practice should be institutionalized and applied as a principle for programming in the United Nations. | Эту пока не утвердившуюся, но показательную практику следует институционально закрепить и применять в качестве принципа при составлении программ Организации Объединенных Наций. |
| The Board has yet to carry out the requested assessment and report its findings. | Комиссия пока не провела испрошенную оценку и не сообщила о ее результатах. |
| No date has yet been set for the beginning of the trial. | Дата начала этого разбирательства пока не установлена. |
| There are as yet no facilities at the provincial and district level to provide new graduates with on-the-job training and mentoring. | На провинциальном и окружном уровнях пока не создано возможностей для обучения выпускников на рабочих местах и наставничества. |
| Google has yet to comment on the situation. | Представители Google пока не комментируют эту ситуацию. |
| He does not feel they have written their best hits yet. | По его словам, лучших своих хитов они пока не написали. |
| The possibility of internationally credible war crimes prosecutions in entity or cantonal courts, unfortunately, cannot be contemplated as yet. | Возможность авторитетного международного судебного преследования за военные преступления в суде субъекта или кантона, к сожалению, в настоящее время пока не рассматривается. |