The defense department has yet to name today's casualties, But at this time we can confirm They come from 22nd infantry division. |
Министерство обороны пока не называет имена сегодняшних жертв, но мы можем сказать, что они из 22 пехотной дивизии. |
David is not comfortable with me dating anyone just yet |
Дэвид пока не хочет, чтобы я с кем бы то ни было встречалась. |
I've questioned everyone who was on duty that night and, as yet, I can find no-one who appears to be involved in the attempted termination. |
Я допросила всех, у кого той ночью было дежурство и пока не смогла найти никого, кто оказался бы замешан в попытку аборта. |
Well, I said that I would eat more vegetables, and I haven't yet. |
Ну, я сказал, что буду есть больше овощей, и пока не справляюсь. |
I don't know yet, but it's a full house. |
Пока не знаю, сейчас выяснится. |
Miss sullivan, we haven't even met yet, and already, I've ruined your blouse. |
Мисс Салливан, мы пока не встречались, а я уже испортил вашу блузку. |
If you're not used to it yet, just do it your way, for now. |
Пока не привыкла, делай как тебе удобнее. |
I don't know yet, but I took an X-ray of the left hand, and the opaque areas reveal small fragments embedded in the tissue. |
Пока не знаю, но я сделала рентген левой руки и непрозрачные области показывают маленькие фрагменты чего-то в ткани. |
Prepare an amended motion, but don't file it yet. |
ѕодготовь исправленное ходатайство, но пока не регистрируй это. |
People in the quarantine, none of them look sick yet. |
Люди из карантина пока не проявляли признаков заболевания. |
I'm working on it, but if there's a link, I'm not seeing it yet. |
Пытаюсь понять, но если есть какая-то взаимосвязь, я её пока не вижу. |
Well, you haven't told me what it is yet. |
Ну, вы пока не сказали мне что за работа. |
I'm not sure if it's the right one yet, but I figured I'd take the test, see how I do. |
Я пока не уверена, правильный ли это шаг, но я подумала, что попробую пройти тест, посмотрю, как у меня получится. |
And I've been training at night time, even though my body doesn't want to yet. |
И я тренировалась в ночное время, даже несмотря на то, что мое тело пока не хотело. |
I still have a number of enemies, And I don't want anyone to know That I'm back in eastwick just yet. |
У меня все еще есть некоторое количество врагов, и я пока не хочу, чтобы кто-то знал, что я вернулся в Иствик. |
And maybe you can take in this gift, even if you don't want it yet. |
И, наверное, вы можете принять этот подарок, даже если пока не хотите его. |
We don't have the weapon yet, but we'll find it. |
Мы пока не нашли орудие, но мы его найдем. |
No. I mean I'm not quitting yet. |
Нет, я пока не ухожу. |
I just don't know my way around here yet. Well, big. |
Я только пока не знаю, как добираться. |
I mean, I don't know yet. |
То есть, я пока не знаю. |
Gross fixed capital formation had yet to recover, while bank lending to insurance corporations, other financial intermediaries and non-finance corporations had dried up. |
Валовое накопление основного капитала пока не восстановилось, и при этом иссякло банковское кредитование страховых компаний, других финансовых посредников и нефинансовых корпораций. |
However, estimates might change, as no decision had yet been reached on the exact dates and modalities of the session, particularly the preparatory process. |
Однако смета расходов может измениться, поскольку пока не достигнуто никакого решения относительно точных дат и форм проведения сессии, и прежде всего это касается процесса подготовки к ней. |
However, the socio-economic benefits of modern science and technology had yet to reach the vast majority of the world's poor. |
Однако социально-экономические блага, связанные с применением современной науки и техники, пока не коснулись подавляющего большинства малоимущих жителей нашей планеты. |
The inclusiveness of such a dialogue was not a foregone conclusion given that Fanmi Lavalas had yet to participate in the political transition process. |
О том, что этот диалог будет всеохватывающим, говорить пока рано, поскольку партия «Фамий Лаваля» пока не участвует в политическом переходном процессе. |
The unequivocal undertaking that the nuclear-weapons States committed themselves to at the 2000 NPT Review Conference is yet to be fulfilled. |
Недвусмысленное обязательство, которое государства, обладающие ядерным оружием, взяли на себя на Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО, пока не выполнено. |