It's not really, not sure really yet. |
Не совсем, я ещё пока не уверен. |
Okay. You're not ready yet, but you're on your way. |
Хорошо, ты пока не готов, но на пути к этому. |
Okay, so... just to confirm, you're saying I can't kill Control yet. |
Хорошо, просто чтобы уяснить ты утверждаешь, что я пока не могу убить Главную? |
We don't know yet, but it's - but it's bad, Christina. |
Мы пока не знаем, но... плохо дело, Кристина. |
They don't have enough sheds yet, so they gave them to me, I am taking care of them. |
Но у них пока не хватает сараев, вот они и отдали их мне, я за ними ухаживаю. |
I'm not sure yet, but everyone's okay. |
Я пока не уверен, но все в норме |
If I have to go through Irving, he'll ask for proof that I can't give yet, and the department is spread thin as it is. |
Если мне придется действовать через Ирвинга, он потребует доказательств, которые я пока не могу дать, а в департаменте и так не хватает людей. |
I don't know, but we can't go in yet. |
Я не знаю, и мы пока не можем это выяснить. |
I'm sorry l haven't gotten life support back on line yet, but since I've been the only one aboard, it hasn't been a priority. |
Извините, что пока не восстановил систему жизнеобеспечения, но поскольку на борту был только я, это было не столь важно. |
We're not sure yet, but the headline is, the crash that killed him and the driver of the other vehicle was no accident. |
Мы пока не уверены, но суть в том, что авария, убившая его и водителя другой машины, не была случайностью. |
We don't have a positive I.D. yet, but we believe that it's the same man seen here. |
Личность мы пока не установили, но мы полагаем, что это тот же человек, что и здесь. |
Actually, it turns out we're not leaving just yet so I need to see Michael. |
На самом деле, получилось так, что мы пока не уходим, так что мне нужно увидеть Майкла. |
I'm not sure I have the wrong guy yet, Yankman. |
Я пока не уверена, что взяла не того, Якмен. |
Don't know what it is, yet, but I'm sending it to the lab. |
Пока не знаю, что это, я отправил это в лабораторию. |
She doesn't know it yet, and I don't know exactly how I'm going to tell her. |
Она пока не знает... и я не представляю, как ей об этом сказать. |
I don't know what the time is yet, I haven't seen. |
Я пока не знаю какое время, я не смотрел. |
I didn't know what to say yet! |
Я пока не знаю, что ему ответить! |
I'm not ready for bed yet, I'm wide awake. |
Я пока не готов, мне не спится. |
Look, I know you're not ready to forgive me yet, but maybe this'll give me a chance to make things right. |
Послушай, я знаю, что ты пока не готова меня простить, но может это как раз шанс для меня поступить правильно. |
We're nearing the end but I just can't see it yet - |
мы приближаем конец, но я пока не могу его увидеть. |
So while it is unfortunate that we cannot yet achieve consensus on a programme of work, I do not think that this should be seen as a weakness of the Conference itself. |
Таким образом, хотя и прискорбно, что мы пока не можем достичь консенсуса по программе работы, но я не думаю, что это следует рассматривать как слабость самой Конференции. |
The macroeconomic structure of those economies has not changed greatly, and the dynamic increase in productivity has yet to make a marked contribution to economic growth. |
Макроэкономическая структура этих стран не претерпела существенных изменений, а динамичный рост производительности пока не оказал заметного положительного влияния на темпы экономического роста. |
For his part, Mr. Kiir expressed readiness to discuss outstanding issues with the Southern Sudan Defence Force, including those yet to be resolved by the south-south dialogue. |
Со своей стороны г-н Киир выразил готовность обсудить нерешенные вопросы с Силами обороны южного Судана, включая те, которые пока не решены в ходе диалога Юг-Юг. |
In recent months, the House of Elders (Guurti) has discussed the organization of a peace conference in the Sool region, but no progress has yet been made. |
В последние месяцы совет старейшин (гурти) обсудил вопрос об организации мирной конференции в районе Сул, однако ничего в этом плане пока не сделано. |
MINUSTAH advised the Transitional Government that any further payments should be linked to disarmament and entry into the disarmament, demobilization and reintegration process, but no official position has yet been taken on this by the authorities. |
МООНСГ рекомендовала переходному правительству увязывать любые дальнейшие выплаты с разоружением и участием в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции, однако власти пока не заняли какой-либо официальной позиции по этому вопросу. |