Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Пока не

Примеры в контексте "Yet - Пока не"

Примеры: Yet - Пока не
No further official information on this case is yet available but the Panel notes informed media comment that the goods concerned were weapons. Каких-либо других официальных сведений об этом инциденте пока не поступало, однако Группа отмечает, что, по сообщениям осведомленных средств массовой информации, упомянутые товары представляли собой оружие.
As the report shows, Syria has yet to fully and immediately implement its commitments since the entry into force of the protocol. Как показывает представленный доклад, с момента, когда протокол вступил в силу, полного и немедленного осуществления Сирией своих обязательств пока не произошло.
He also stressed that probably it is not the time yet to discuss this issue but we can see the difficulties that exist. Он также подчеркнул, что, вероятно, пока не настало время обсуждать этот вопрос, хотя существующие трудности уже очевидны.
Accra from 26 September 2014 with no return date set as yet Аккра, с 26 сентября 2014 года (дата возвращения пока не определена)
The Administration therefore has no assurance yet that this approach is feasible, and there are risks because of the need for extensive manual collection of complex data. Поэтому Администрация пока не имеет никаких гарантий того, что этот подход является осуществимым, и кроме того, возникают определенные риски в связи с необходимостью сбора значительного объема сложных данных вручную.
For the year 2012, only South Sudan had yet to report. Данные за 2012 год пока не представил Южный Судан.
UNHCR recorded a total of 2,660 cases of forced individual repatriations during 2013, mostly from European countries, with a final total yet to be verified. В 2013 году УВКБ зарегистрировало в общей сложности 2660 случаев принудительной индивидуальной репатриации, преимущественно из европейских стран, но окончательная общая цифра пока не уточнена.
All in all, the timely implementation of duty-free and quota-free market access, on a lasting basis for all of the least developed countries, is yet to be achieved. В целом оперативно установить долгосрочный режим беспошлинного и неквотируемого доступа на рынки для всех наименее развитых стран пока не удалось.
Construction yet to start due to changes in administration Watershed development Строительство пока не начиналось из-за изменений в составе административных органов
Furthermore, no package existed as proposals were still being considered and no single one had yet been accepted by all delegations. Кроме того, не существует никакого пакета мер, поскольку рассмотрение предложений продолжается и ни одно из них пока не было поддержано всеми делегациями.
Meanwhile, the process of returning State control over the northern regions continued, but basic services are yet to fully resume. Процесс восстановления государственной власти в северных областях продолжался; что касается оказания базовых услуг, то этот процесс пока не достиг прежнего уровня.
Although prices and wages have fallen in Greece relative to other eurozone economies, this has yet to create a significant increase in exports. Несмотря на то, что уровень цен и заработной платы в Греции снизился по сравнению с другими странами еврозоны, значительного роста экспорта пока не отмечается.
According to the information available, no decision has yet been taken by the Court on the case. Согласно имеющейся информации Суд по правам человека пока не вынес по нему никакого решения.
In its latest report, the Scientific Assessment Panel had clearly stated that the evidence of the recovery of the ozone layer was not, as yet, unequivocal. В своем последнем докладе Группа по научной оценке четко заявила, что признаки восстановления озонового слоя пока не являются однозначными.
The timeframe for such a transition is taking longer than the envisaged 18 months and cannot yet be presented as "successful or completed". Переходный процесс уже занял больше, чем предусмотренные 18 месяцев, и пока не имеет статуса «успешно выполнен» или «завершен».
I can't tell you yet. Я пока не могу тебе этого сказать.
The Department reiterates that assets not found yet do not necessarily represent a loss or indicate any potential weaknesses in the management of non-expendable property items. Департамент вновь заявляет о том, что имущество, местонахождение которого пока не установлено, отнюдь не обязательно является утраченным или что отсутствие сведений о местонахождении имущества свидетельствует о каких-либо возможных недостатках в управлении имуществом длительного пользования.
No decision yet on length of time Решение о соответствующем периоде пока не принято
Despite that judgement and a number of United Nations resolutions, human rights violations in Cyprus had yet to be adequately addressed, however. Тем не менее, несмотря на это решение, а также на целый ряд резолюций Организации Объединенных Наций, проблема нарушения прав человека на Кипре пока не решена надлежащим образом.
Three staff members had been charged with misconduct but a decision on whether or not to exonerate them or impose disciplinary action had not been made yet. Троим сотрудникам были предъявлены обвинения в нарушении дисциплины, однако решение о снятии обвинений или наложении дисциплинарного взыскания пока не принято.
While some progress has been made in achieving these goals, we are not quite there yet. Несмотря на ряд успехов, эти целевые показатели пока не были достигнуты.
Senegal does not have a children's code yet, although a draft was prepared in 2004. Сенегал пока не располагает сводом законов о ребенке, но его проект существует с 2004 года.
However, the Government of Eritrea was yet to issue an invitation to the Special Rapporteur to visit the country and assess the situation at first hand. Однако правительство Эритреи пока не направило Специальному докладчику приглашение посетить страну и оценить ситуацию лично.
Steady economic growth has yet to impact meaningfully on poverty reduction, decent employment, private-sector expansion and the reversing of growing social inequalities. Устойчивый экономический рост пока не оказывает значимого влияния на сокращение нищеты, обеспечение достойной занятости, расширение частного сектора и преодоление растущего социального неравенства.
However Lithuanian courts information system do not specify yet separately cases of issuing of protection orders, as the Law on the Protection against Domestic Violence. Тем не менее информационная система судопроизводства Литвы пока не классифицирует отдельно случаи выдачи охранных приказов, как это делается в Законе о защите от насилия в семье.