Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Пока не

Примеры в контексте "Yet - Пока не"

Примеры: Yet - Пока не
Although none of the initiatives to resolve it had as yet succeeded, it was encouraging that the parties concerned were exploring better ways of reaching a mutually acceptable political agreement. Хотя ни одна из инициатив по его урегулированию успеха пока не принесла, обнадеживает, что соответствующие стороны изучают более перспективные пути достижения взаимоприемлемого политического соглашения.
The different elements described in the Secretary-General's report remained largely conceptual in nature; an account of their precise programmatic, administrative or budgetary implications had yet to be elaborated. Различные элементы, описанные в докладе Генерального секретаря, остаются во многом концептуальными по своему характеру, и точное изложение их программных, административных или бюджетных последствий пока не составлено.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) does not as yet cooperate with any Non-Self-Governing Territory other than Tokelau, which became an associate member of FAO in June 2011. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) пока не сотрудничает ни с какой другой несамоуправляющейся территорией помимо Токелау, которая стала ассоциированным членом ФАО в июне 2011 года.
As regards verification criteria, the Panel noted that while no further work had yet been undertaken, there continue to be developments in the field regarding best practices in ozone-depleting substance recovery and destruction verification. Что касается критериев проверки, Группа отметила, что хотя дальнейшей работы пока не велось, ситуация в данной области продолжает развиваться в связи с наилучшими видами практики по проверке рекуперации и уничтожения озоноразрушающих веществ.
UNU has engaged with several sets of auditors on the question of relevant performance indicators or benchmarks in relation to specific academic projects and has yet to receive relevant professional advice in this regard. УООН с несколькими группами ревизоров обсуждал вопрос о соответствующих показателях или контрольных параметрах эффективности деятельности в контексте конкретных академических проектов и пока не получил соответствующего профессионального совета по этому вопросу.
According to UNHCR, some 50,000 people have been temporarily displaced as a result of the operation, with another 20,000 reported temporary displacements yet to be verified. По данным УВКБ, порядка 50000 человек временно покинули свои дома в результате проведения операции, сообщения об исходе еще 20000 человек пока не подтверждены.
Although the Treaty, 18 years after opening up for signatories, has yet to come into force, we believe that the prohibition of nuclear tests as envisioned by the Treaty has become a de facto international norm. Хотя этот Договор, который был открыт для подписания 18 лет назад, пока не вступил в силу, мы считаем, что предусматриваемое Договором запрещение ядерных испытаний фактически стало международной нормой.
The Doha Round, at the time of its launch, had been expected to have developmental concerns at its core, but this has yet to be realized. Когда начинался раунд в Дохе, ожидалось, что центральными в его повестке дня станут вопросы развития, однако этого пока не произошло.
Based on its consideration of the financial statements of the nine United Nations system organizations that have adopted IPSAS, the Committee is yet to see a significant quantitative and qualitative improvement in the financial information presented. Рассмотрев финансовые ведомости девяти организаций системы Организации Объединенных Наций, которые уже перешли на МСУГС, Комитет пока не выявил существенного количественного и качественного улучшения характера представленной финансовой информации.
Non-Self-Governing Territories had long benefited from building capacity by participating in international conferences, yet Territories had not been permitted to participate in the United Nations Conference on Sustainable Development. Несамоуправляющиеся территории на протяжении долгого времени наращивали свой потенциал, принимая участие в международных конференциях, однако пока не были допущены к участию в Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
On funding, she pointed out that the core and non-core imbalance was no longer a trend but a long-term situation for which a viable solution had yet to be found. По вопросу финансирования она отметила, что сохраняющийся дисбаланс между основными и неосновными ресурсами отныне является не тенденцией, а долговременной ситуацией, эффективный выход из которой пока не найден.
The Integrated UN System indicated that, in 2011, eight ministries had agreed to establish an inter-ministerial committee to implement the UPR recommendations. However, the Committee was yet to be officially established, owing to political instability. Объединенное отделение Организации Объединенных Наций указало, что в 2011 году восемь министерств приняли решение учредить межведомственный комитет по выполнению рекомендаций УПО, однако из-за политической нестабильности официальное учреждение этого комитета пока не состоялось.
There is however no agreement yet on how to ensure full representation in the transitional institutions. On 13 May, the Prime Minister, Nicolas Tiangaye, issued a decree enlarging the National Transitional Council, which serves as Parliament, from 105 to 135 members. Между тем, никакого соглашения в отношении того, как обеспечить полную представленность в переходных институтах, пока не достигнуто. 13 мая премьер-министр Николя Тиангэя издал указ о расширении состава Переходного национального совета, выполняющего функцию парламента, со 105 до 135 членов.
Except for the seat of Befale, which required that a by-election be held, for which no date has yet been set, the National Assembly now counts 499 validly mandated deputies out of 500 seats. За исключением места от Бефале, требующего проведения довыборов, дата которых пока не определена, в Национальной ассамблее в настоящее время из 500 мест имеется 499 депутатов с действительными мандатами.
Togo had set up a human rights commission, but consensus had yet to be reached among the authorities on the establishment of a national preventive mechanism. В Того создана Комиссия по правам человека, однако идея создания независимого национального механизма предупреждения пока не получила единодушного одобрения тоголезских органов власти.
The Government of Hong Kong, China, would review the definition of treason and sedition contained in article 23 of the Basic Law, as called for by the Committee, but there was no timetable for doing so as yet. Правительство Гонконга, Китай, пересмотрит определения государственной измены и призыва к мятежу, содержащиеся в статье 23 Основного закона, о чем просил Комитет, однако точные сроки пересмотра пока не установлены.
UNCT also pointed out that no action had yet been taken to establish an independent body to receive complaints from children and make recommendations to State bodies in the event of children's rights being violated. СГООН также подчеркнула, что пока не были приняты какие-либо меры по созданию независимого органа для получения жалоб от детей и вынесения рекомендаций государственным органам в случае нарушения прав детей.
With respect to the measurement and quantification of the unremunerated domestic activities of women (General Recommendation No. 17), no work has yet been undertaken by the Statistical Office in this regard. Что касается измерения и количественного определения объема неоплачиваемого труда женщин по дому (общая рекомендация 17), Статистическое управление пока не проводило никакой работы в этом отношении.
Due to the too short functioning period of the local plans, yet there is no possibility of objective assessment of the impact of the foregoing actions on the decrease in crimes and pathology. В силу слишком короткого срока действия планов на местном уровне пока не представляется возможным провести объективную оценку воздействия вышеуказанных мер в плане понижения преступности и патологических проявлений.
It noted that, notwithstanding the Government's efforts to build and equip classrooms, the Millennium Development Goal on education (100 per cent school enrolment and retention of children) had yet to be achieved. Коалиция отметила, что, хотя правительство предприняло усилия по строительству и оборудованию классных комнат, цель в области развития, сформулированная в Декларации тысячелетия применительно к сфере образования (100-процентный охват детей школьным образованием и удержание детей в школе), пока не достигнута.
Both sides had indicated their willingness to work with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, for example, on a polio vaccination campaign, but there had been no progress in that regard as yet. Обе стороны заявили о своей готовности сотрудничать с Управлением по координации гуманитарных вопросов, например по линии кампании вакцинации от полиомиелита, однако прогресса в этом отношении пока не достигнуто.
The Philippines applauded Serbia for its commitment to protect migrant workers' rights but was concerned that, despite its signing of ICRMW, Serbia had yet to accede to that Convention. Филиппины высоко оценили приверженность Сербии защите прав трудящихся-мигрантов, но выразили озабоченность в связи тем, что, несмотря на подписание МКПТМ, Сербия пока не стала участником этой Конвенции.
I don't know yet, which could be why I haven't started writing it. Пока не знаю, а это значит что я пока не начал писать ее.
I just don't know what it is yet Но я пока не знаю, почему.
Sorry, I don't know my own strength yet! Я пока не совсем контролирую свою силу.