It was agreed that no nation had yet achieved an environment in which women had equal prospects for leadership. |
Участники дискуссии согласились с тем, что ни одно государство пока не создало такой обстановки, где женщины имеют равные с мужчинами перспективы занятия руководящих позиций. |
As of 15 October 2011, this activity had yet to begin. |
По состоянию на 15 октября 2011 года эта деятельность пока не началась. |
Treatment for these disabilities is not as yet effectively provided under the national programme. |
В рамках национальной программы пока не удается эффективно обеспечить удовлетворение потребностей инвалидов этих категорий. |
The structure of the new peacekeeping mission, including its area of operation, had yet to be decided. |
Структура новой миссии по поддержанию мира, включая ее сферу действия, пока не определена. |
For this reason, the author's complaint could not be acted upon yet by the Constitutional Court. |
По этой причине Конституционный суд пока не может принять решение по жалобе автора. |
No temporal trends for nitrogen concentrations in mosses are available yet. |
Данных о тенденциях изменения концентраций азота во мхах с течением времени пока не имеется. |
Compliance with these policies and directives is yet to be realized. |
Однако данные политические документы и указания пока не выполняются. |
So far no request has yet been made for importing additional arms or other specific materials, especially crowd control equipment. |
Пока не поступило никаких заявок на ввоз дополнительного оружия или других конкретных материальных средств, особенно средств для борьбы с беспорядками. |
It is true that Law 3304/2005 has not developed its full potential yet, with regard to the monitoring of its implementation. |
Приходится отметить, что потенциал Закона 3304/2005 пока не реализован полностью с точки зрения контроля за его осуществлением. |
Beyond that date, there are no major identified sources, as yet. |
После этого срока пока не предусмотрено никаких конкретных крупных источников финансирования. |
Although no cases of human trafficking had yet been detected in New Zealand, the police thoroughly investigated all allegations. |
Несмотря на то, что в Новой Зеландии пока не было обнаружено случаев торговли людьми, полиция тщательно расследует все заявления. |
However, the Government has yet to make a decision on how it intends to proceed with the report of the Constitutional Review Commission. |
Однако правительство пока не приняло решения относительно своих будущих шагов в связи с докладом Комиссии по пересмотру конституции. |
However, the United Nations has yet to witness discussion of any initiative or study in this regard. |
Однако Организация Объединенных Наций пока не видит, чтобы обсуждалась какая-либо инициатива или проводилось какое-либо исследование в этой связи. |
However, there are as yet no Egyptian norms regulating this matter. |
Однако в Египте пока не существует норм, регулирующих этот вопрос. |
No seminars were scheduled for 2007 yet. |
На 2007 год семинаров пока не запланировано. |
No court has yet ruled against the sanctions programme and many of the previous challenges have been dismissed. |
Ни один из судов пока не вынес решения против программы санкций, и многие ранее поданные протесты были отклонены. |
The responses to the list of issues stated that no legislation had yet been adopted to combat those practices. |
В ответах на перечень вопросов указывается, что пока не было принято никакого законодательства по борьбе с указанной практикой. |
No date has been set for the trial yet. |
На сегодняшний день дата проведения судебного разбирательства пока не установлена. |
Other experts noted that many developing countries had yet to implement competition-related RTA provisions because they lacked sufficient resources and skills. |
Другие эксперты указали, что во многих развивающихся странах положения РТС, касающиеся конкуренции, пока не выполняются, поскольку эти страны не имеют достаточных ресурсов и опыта. |
4.7 The State party notes that the Committee has yet to find a breach of article 20 of the Covenant. |
4.7 Государство-участник отмечает, что Комитет пока не установил факта нарушения статьи 20 Пакта. |
The policy on HIV/AIDS and STDs is yet to incorporate different vulnerability and needs at prevention levels. |
Политика в отношении ВИЧ/СПИДа и ЗППП пока не учитывает различные факторы уязвимости и нужды на уровне профилактики. |
However, nine out of 33 positions allocated to FNL are yet to be filled. |
Однако девять из ЗЗ должностей, выделенных для НОС, пока не заполнены. |
No national efforts to regulate private military and security companies had yet come close to achieving full accountability. |
Национальные усилия по регулированию деятельности частных военных и охранных компаний пока не привели к достижению полной подотчетности. |
Initial consultations have been held with the host Government on this issue, but no agreement has yet been reached. |
С правительством принимающей стороны проведены первые консультации на эту тему, но договоренность пока не достигнута. |
The Government has yet to respond to the requests for updated information concerning the implementation of targeted sanctions. |
Правительство пока не отреагировало на просьбы представить свежую информацию о соблюдении адресных санкций. |