But she's yet to find cause to murder me. |
Но она пока не нашла причин меня убить. |
No protocol has yet been established with respect to air sampling. |
Порядок взятия проб воздуха пока не установлен. |
The Government has agreed to it, but no draft legislation has been prepared yet. |
Правительство согласилось на это, однако пока не подготовлено никакого законопроекта. |
The CHAIRPERSON said that no reply had as yet been received. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что ответ пока не получен. |
The office has also yet to take real advantage of its power to seek judicial remedies. |
Аппарат Национального юрисконсульта также реально пока не воспользовался своими полномочиями для поиска средств судебной защиты. |
No trial has yet taken place, however. |
Однако пока не состоялось ни одного судебного процесса. |
No specialized authority has yet been established to ensure a systematic approach to the improvement of the sector or to prioritize investment needs. |
Пока не создано ни одного специального органа для обеспечения систематического подхода к повышению эффективности этого сектора или определения приоритетов, связанных с потребностями в инвестировании. |
No such notification has yet been received. |
Ни одного такого уведомления пока не поступило. |
There are laws that don't exist yet. |
Есть законы, которых пока не существует. |
No, but I'm not giving up yet. |
Нет, но я пока не сдаюсь. |
I know, but you haven't yet. |
Я знаю, но пока не случилось. |
Legal aid was available for the defence of those unable to retain a lawyer but no such case had yet arisen. |
Тем, кто не в состоянии нанять адвоката, предоставляется юридическая помощь, однако подобных случаев пока не было. |
Adjustment assistance in agriculture has not as yet led to significant adjustments based on comparative advantage. |
Структурная помощь в сельском хозяйстве пока не привела к существенной перестройке этого сектора на базе сравнительных преимуществ. |
Demographically, therefore, the ageing of the population does not as yet pose a major challenge. |
Поэтому с точки зрения демографии старение населения пока не представляет серьезной проблемы. |
Aggregation of regional plans into a comprehensive national drug control plan has not taken place yet. |
Процесс сведения региональных планов во всеобъемлющий национальный план по контролю над наркотиками пока не начался. |
According to the Constitution, judges are supposed to be chosen from lists established by local assemblies but the latter do not exist yet. |
Согласно конституции, судьи должны выбираться из списков, подготовленных местными ассамблеями, но последние пока не существуют. |
Empirical analyses suggest that environmental standards and regulations in developed countries have not as yet had significant effects on competitiveness. |
Эмпирический анализ свидетельствует о том, что экологические стандарты и регламентации в развитых странах пока не оказали существенного воздействия на конкурентоспособность. |
I'm not ready to give up on you yet. |
Я пока не готов от тебя отказаться. |
We don't know that yet, sir. |
Мы пока не знаем, сэр. |
I do not know as yet all the details of the Cyprus crisis caused by the Greek military regime. |
Мне пока не известны все подробности кризиса на Кипре, вызванного греческим военным режимом. |
No explanation had yet been given by the United States competent authorities. |
Компетентные власти Соединенных Штатов пока не представили какого-либо разъяснения. |
Therefore, the CD has been discussing this issue for over 10 years, but seeing no desired fruits as yet. |
Поэтому КР обсуждает этот вопрос уже более десяти лет, хотя ожидаемых результатов пока не видно. |
The major purpose of the privatization programmes undertaken by many developing countries - the efficient and productive use of resources - has yet to be fulfilled. |
Пока не достигнута главная задача осуществляемых многими развивающимися странами программ приватизации - обеспечение эффективного и продуктивного использования ресурсов. |
Besides, there's yet to be any real danger. |
К тому же, реальной угрозы пока не было. |
Full implementation of all relevant Security Council resolutions remains the most essential, yet still unfulfilled task of UNPROFOR. |
Полное осуществление всех соответствующих резолюций Совета Безопасности остается наиболее важной, но пока не решенной задачей СООНО. |