Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Пока не

Примеры в контексте "Yet - Пока не"

Примеры: Yet - Пока не
In the latter two cases, the applicants appealed the decisions of the Court of First Instance to the Court of Justice, and the parties have filed written pleadings, but no hearing dates have been scheduled yet. В двух последних случаях заявители обжаловали решения суда первой инстанции в Европейском суде, и стороны уже подали письменные заявления, но даты слушаний пока не назначены.
The current minimum wage for unskilled labor by law is 25 US cents per hour, while a minimum skilled labor wage is yet to be determined. В настоящее время минимальный размер оплаты труда неквалифицированной рабочей силы по закону составляет 25 центов США в час, в то время как минимальный размер оплаты труда квалифицированных работников пока не определен.
No request has yet been received from the Special Rapporteur on the question of torture or the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers but Senegal is prepared to consider such requests. Что касается посещений Специальных докладчиков по вопросам о пытках и о независимости судей и адвокатов, то Сенегал пока не получал просьб на этот счет; он готов их рассмотреть, если они будут ему направлены.
While we realize that a satisfactory compromise has yet to be found, nevertheless, we believe that the establishment of a complementary instrument on cluster munitions within the framework of the CCW is possible. Хотя мы понимаем, что удовлетворительный компромисс пока не найден, мы, тем не менее, считаем, что подготовка дополнительного документа по кассетным боеприпасам в рамках КОО возможна.
Currently, a number of Member States have not retropolated beyond 2000, and many more cannot, as yet, go beyond 1995. В настоящее время ряд государств-членов не ретрополировали ряды данных за пределы 2000 года, а многие другие пока не могут выйти за пределы 1995 года.
(a) Diversification was a long-standing objective of LDCs, yet it was not taking place, since most LDCs remained dependent on commodities. а) диверсификация является долгосрочной целью НРС, но она пока не реализуется из-за того, что большинство НРС по-прежнему зависят от сырьевых товаров.
Eritrea has yet to take steps to change its position and has informed UNMEE that it would consider making fuel available only for the relocation of the Mission's equipment; Эритрея пока не предприняла никаких шагов для пересмотра своей позиции и информировала МООНЭЭ, что она рассмотрит возможность обеспечения Миссии горючим лишь для эвакуации ее оборудования и имущества;
Fourth, the part of the text that appeared until 2005, referring to the need to resolve compliance concerns by means of implementation consistent with the Charter of the United Nations, relevant treaties and other sources of international law, has yet to be restored. В-четвертых, та часть текста, которая включалась в проект до 2005 года и которая касалась необходимости устранения обеспокоенности, связанной с проблемой соблюдения, посредством обеспечения осуществления в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, соответствующими договорами и другими источникам международного права, пока не восстановлена.
For reasons of identification, it was resolved to make the development of the project, in terms of content, the responsibility of the Federal Ministry of the Interior (in a yet undecided form), with support from the Human Rights Advisory Board. Было решено поручить (в какой форме это будет сделано - пока не решено) разработку содержания проекта Федеральному министерству внутренних дел, которому будет помогать Консультативный совет по правам человека.
And no, moms don't know yet, and I don't want to tell them until I find another one, so please don't say anything. И нет, мамы пока что не знают, и я не хочу говорить им, пока не найду что-то другое, поэтому, пожалуйста, ничего не говори.
You don't have to charge his sister yet, do you? Ты ведь можешь пока не предъявлять обвинения сестре, не так ли?
Well, we haven't said that to each other yet... but I guess it's okay to say it to other people. Ну мы пока не говорили этого друг другу но, наверное, да, почему бы и не сказать этого другим людям.
I'm linked to her in a million different ways That I don't even understand yet, So if you hate her, maybe you kind of hate me too. Я связана с ней миллионом различных способов, чего я даже пока не поняла, и если ты ненавидишь ее, отчасти ты и меня ненавидишь.
We're not open yet, but... but we are currently accepting résumés. Мы пока не открылись, но... но мы принимаем резюме
I haven't seen him yet, why? Я пока не видела его, а что?
In both the Ministry of the Interior and the Ministry of Defence, gender, human rights and child rights units have been set up, but, as they have only been recently created, their effect are yet to be seen. В министерстве внутренних дел и министерстве обороны были созданы группы по гендерным вопросам, правам человека и правам ребенка, однако, поскольку это было сделано лишь недавно, результаты их деятельности пока не заметны.
The monitoring of the court hearings could not take place, as no case related to the post-electoral crisis has yet been tried by the Assize Court Наблюдение за ходом проведения судебных слушаний не проводилось, так как дел, связанных с кризисом, разразившимся после выборов, в суде присяжных пока не рассматривалось
Four posts were vacant because their incumbents were on temporary assignment, 15 were in various stages of recruitment and 4 had since been filled, while the job openings for 4 had yet to be posted. Четыре должности были вакантны, поскольку занимавшие их сотрудники были временно назначены на другие должности, 15 должностей находились на разных стадиях заполнения, 4 должности с момента представления информации были заполнены, а еще 4 вакансии пока не опубликованы.
A similar recommendation could be made for the other two funds, neither of which has yet adopted smooth transition measures in support of countries that have graduated from the least developed country category; Аналогичную рекомендацию можно было бы сформулировать и для двух других фондов, ни один из которых пока не принял мер плавного перехода для оказания поддержки странам, исключенным из категории наименее развитых стран;
With regard to the training of police officers and judges, the delegation reported that, with the assistance of the Regional Rights Resource Team, advocacy training was provided to police officers; such training for judges had yet to be provided. Что касается учебной подготовки сотрудников полиции и судебной системы, то, как сообщила делегация, с помощью региональной группы по правовым ресурсам проводилась учеба сотрудников полиции; учеба сотрудников судебной системы пока не проводилась.
Although the Code of Criminal Procedure and the Public Prosecution law give the prosecution authority of prisons in general, in practice the Public Prosecution has yet to exercise its authority, under the pretext that it does not have the personnel necessary to perform the task. Хотя Уголовно-процессуальный кодекс и Закон о прокуратуре наделяют прокуратуру полномочиями в отношении тюрем, прокуратура пока не реализовала это право под предлогом отсутствия персонала для выполнения данных функций.
There hasn't been a problem yet but everything already happened so there's nothing we can do Пусть проблема пока не возникла но, случись что, и мы ничего не сможем сделать...
We don't know yet, but the real question is, why did it get him killed? Пока не знаем, но в чем и правда вопрос, почему из-за этого убили?
Don't know yet, but a sniper's only as good as his spotter, and a spotter is only as good as his vantage point. Пока не знаю, но снайпер хорош, когда хорош его наводчик, а наводчик хорош, когда у него хороший наблюдательный пункт.
The State party notes that rehearing has yet to take place, arguing it was necessary to await the outcome of the author's application for leave to appeal in respect of the other children, and for the police to investigate the new allegations of abuse. Государство-участник отмечает, что повторное слушание пока не проводилось, поскольку необходимо дождаться решения в отношении ходатайства автора сообщения на подачу апелляции в отношении других детей, а также итогов полицейского расследования новых утверждений о злоупотреблениях.