| Inasmuch as the draft has yet to become an international treaty in force, its provisions may be regarded only as proposals. | Поскольку проект пока не стал действующим международным договором, его положения можно рассматривать лишь как предложения. |
| Still, none of the developing regions has yet reached the enrolment level of the industrialized countries. | И все же ни один из развивающихся регионов пока не достиг уровня охвата школьным образованием промышленно развитых стран. |
| None of the Governments has yet replied. | Ни от одного из этих правительств ответа пока не поступало. |
| In spite of continuous efforts aimed at achieving a comprehensive political settlement of the Georgian/Abkhaz conflict, no significant progress has yet been achieved. | Несмотря на продолжающиеся усилия по достижению всеобъемлющего политического урегулирования грузино-абхазского конфликта, какого-либо существенного прогресса в этом направлении пока не достигнуто. |
| While substantial progress had been achieved towards agreement between the parties, a final settlement has yet to be arrived at. | Хотя удалось добиться значительных успехов в деле достижения соглашения между всеми сторонами, окончательное решение пока не принято. |
| Unfortunately, disarmament has yet to find its place in a similar ongoing process. | К сожалению, в области разоружения аналогичный процесс пока не реализован. |
| There is as yet no law regulating succession. | Ни один закон Камбоджи пока не регулирует порядка наследования. |
| Unfortunately, this has yet to become an operational reality. | К сожалению, такая ситуация пока не стала оперативной реальностью. |
| No comparable institutions existed as yet in the international order. | На международном уровне подобных учреждений пока не имеется. |
| Due to lack of resources there are no activities yet in place. | Вследствие нехватки средств никаких конкретных мероприятий в этой области пока не проводится. |
| Claims related to the two cases have been received but are yet to be settled. | Требования, связанные с этими двумя случаями, получены, но пока не урегулированы. |
| The Dayton peace process has yet to produce all the expected results. | Начатый в Дейтоне мирный процесс пока не принес всех ожидаемых результатов. |
| However, neither the above-mentioned Protocol nor, consequently, the amendment is in effect yet. | Однако ни вышеупомянутый Протокол, ни, следовательно, поправка пока не вступили в силу. |
| To date, it has received 31 signatures; no ratifications have been deposited as yet. | На сегодняшний день под ним поставлена 31 подпись, а ратификационных грамот на хранение пока не сдано. |
| The Committee notes that of all the United Nations commissions, only the ECA is yet to have satellite communication facilities. | Комитет отмечает, что из всех комиссий Организации Объединенных Наций только ЭКА пока не располагает средствами спутниковой связи. |
| No report on activities is yet available from the other countries. | Из других стран никаких сообщений об осуществляемой деятельности пока не поступало. |
| No correction of that record had yet been issued. | Исправление к этому отчету пока не опубликовано. |
| Although these issues are of continuing concern to the State, they have not been addressed conclusively as yet. | Хотя эти вопросы по-прежнему волнуют государство, их окончательного решения пока не найдено. |
| The investigatory authorities as yet had no evidence of violence having been used against these persons. | Компетентные органы, проводящие расследование, пока не обнаружили доказательств применения насилия в отношении указанных лиц. |
| No list has yet been received from UNEP. | От ЮНЕП списка пока не получено. |
| Much has been done, but no tangible improvement in the Earth's ecology has yet been achieved. | Достигнуто многое, но качественных сдвигов в оздоровлении экологии Земли пока не произошло. |
| No formal vendor evaluation process has yet been instituted. | Официальных процедур оценки работы поставщиков пока не принято. |
| Despite the decisions communicated to my Special Representative on 23 August, the new notification procedure has yet to be implemented satisfactorily. | Несмотря на решения, о которых было 23 августа сообщено моему Специальному представителю, новая, уведомительная, процедура удовлетворительным образом пока не действует. |
| No female has yet been appointed to the grade of Senior Counsellor (Tab. 8.1). | На должность главного советника пока не назначена ни одна женщина (таблица 8.1). |
| However, no procedure for such Customs action had yet been set up, thus impeding the implementation of the criminal investigation right. | Однако применительно к такой деятельности таможенных служб пока не разработано никакой процедуры, что тормозит осуществление права на уголовное расследование. |