No one's noticed, have they yet? |
Никто ведь пока не заметил, да? |
Sheriff Aguirre, who was never charged with any crime, has yet to comment. |
шериф Агирри, которому не предъявляли обвинений, пока не дал комментариев. |
The Committee continues to regret the extent of State party's reservations to the Covenant and that it has yet not envisaged withdrawing some of them. |
Комитет по-прежнему сожалеет о большом количестве оговорок к Пакту, сделанных государством-участником, и о том, что оно пока не намерено снять некоторые из них. |
It should be borne in mind that none of the meetings held away from Headquarters has yet resulted in additional costs to the member States. |
Следует иметь в виду, что ни одно из совещаний, проведенных за пределами Центральных учреждений, пока не привело к дополнительным издержкам для государств-членов. |
Regarding the application of the Noblemaire principle, she noted that CCAQ had submitted to the Commission a substantial amount of information on which the Commission had yet to pronounce itself. |
В связи с применением принципа Ноблемера она отметила, что ККАВ представил Комиссии значительный объем информации, по которой Комиссия пока не высказала своего мнения. |
And, also, because I wasn't sure when I would be starting at Memorial, I haven't yet told Lillian. |
Еще я не была уверена, когда смогу начать работать в больнице Мемориал, я пока не сказала Лилиан. |
Currently being questioned but no charges have been brought as yet... |
"В настоящее время проводится допрос, но обвинения пока не предъявлены..." |
I can't verify anything yet in terms of who it is, or even whether it's real, or... |
Я пока не могу сказать, кто это, и настоящее ли это фото... |
Counselor, just... just so you know, we haven't arrested Heredio yet, but we have units posted on his block. |
Советник, чтобы вы знали, мы пока не арестовали Хередио, но отправили патруль в его квартал. |
Mum, I'm taking my exams I can't come home yet |
Мам, я сдаю экзамены и пока не могу вернуться домой. |
I don't know who killed Gunn yet, but I know Bosch is lying about something. |
Я пока не знаю, кто убил Ганна, но знаю что Бош лжёт. |
Well, because we don't know what it means yet, and it could be dangerous. |
Потому что мы пока не знаем, что они означают, и они могут быть опасны. |
Because I see something in you I don't yet see in him. |
Потому что я вижу в тебе то, что пока не разглядел в нем. |
More recently an agreement establishing the Eastern Pacific Tuna Fishing Organization was signed in 1989 by five of the countries in the region 36/ but it has yet to come into force. |
В 1989 году пять стран региона подписали соглашение об учреждении Организации по вопросам промысла тунца в восточной части Тихого океана 36/, однако оно пока не вступило в силу. |
The study concerning the identification of the highest paid national civil service was dependent upon the receipt of considerable amounts of data which were yet to be received from the potential comparators. |
Проведение исследования, касающегося определения наиболее высокооплачиваемой национальной гражданской службы, зависит от наличия значительного объема данных, которые пока не получены от потенциальных компараторов. |
The head of HNP informed MICIVIH that investigations were being carried out into certain incidents involving HNP officers; no details of the inquiries are yet known. |
Руководитель ГНП информировал МГМГ о том, что ведутся расследования некоторых случаев, к которым имеют отношение сотрудники ГНП; какие-либо подробности этих расследований пока не известны. |
Pending the placement of the Czech Republic and Slovakia in the appropriate group (General Assembly decision 48/472), there is no assessment yet for peace-keeping operations. |
До отнесения Чешской Республики и Словакии к надлежащей группе (решение 48/472 Генеральной Ассамблеи) начисление взносов на финансирование операций по поддержанию мира пока не производится. |
You know, I'm not sure; the manager hasn't posted the schedule yet. |
Пока не знаю, менеджер еще не выдал график работы. |
I haven't been able to get ahold of her yet, but I spoke to Alice, and she is on her way. |
Я пока не смог с ней связаться, но я говорил с Элис, она уже едет. |
Actually, he doesn't know about it yet. |
ообще-то он пока не в курсе. |
The scope of the applications submitted as a result of the extension granted cannot yet be evaluated since this report is being written at the time of the submission deadline. |
Пока не представляется возможным подсчитать количество заявлений, поступивших в период продления, поскольку срок подачи заявлений истекает ко времени подготовки настоящего доклада. |
We hope that the logic of peace will finally overcome the logic of war, on the basis of the cease-fire, which is yet to come into effect. |
Мы надеемся, что логика мира в конечном итоге победит логику войны, основанием для чего должно служить прекращение огня, которое пока не вступило в силу. |
Hungary would certainly support any such initiative, especially in regions where the possibility of military confrontation, as a legacy of the past, cannot yet be ruled out, for example in the Baltic region. |
Венгрия поддержит любые такие инициативы, особенно в тех регионах, где военная конфронтация, как наследие прошлого, пока не исключена, например в Балтийском регионе. |
In any event, the basic question of whether the concept of crime could constitute an indispensable element of the codification of the rules on State responsibility had yet to be answered. |
В любом случае на основной вопрос о том, является ли концепция преступления незаменимым элементом кодификации норм об ответственности государств, пока не имеется ответа. |
Governments, agencies, UNDP headquarters, and UNDP field offices were unanimous in stating that there was as yet insufficient basis for a judgement on the value of the facility. |
Правительства, учреждения, штаб-квартира ПРООН и отделения ПРООН на местах выразили единое мнение о том, что достаточных оснований для оценки значимости этого механизма пока не имеется. |