| It's not a joke yet; those aren't the jokes. | Это пока не шутка; с этим вообще не шутят. |
| We haven't found the link between him and Ronnie and Reggie yet. | Мы пока не нашли связи между ним и Роном с Реджи. |
| Excuse us if we haven't resigned ourselves to the gallows just yet. | Ты уж извини, но мы пока не смирились с тем, что нас отправят на виселицу. |
| Well, I don't know yet. | Ну, я-я пока не знаю. |
| Well, that I don't know yet. | А, ну, ... этого я пока не знаю. |
| Degradation, on the other hand, cannot yet be measured with any precision. | Измерить же с какой-либо точностью деградацию пока не представляется возможным. |
| At the present time no decision has yet been taken to incorporate other human rights instruments into domestic law. | К настоящему времени никаких решений об инкорпорации других договоров о правах человека во внутреннее законодательство пока не принято. |
| There is as yet no single coherent international mechanism for information collection, verification and exchange. | Пока не существует единого согласованного международного механизма для сбора, проверки и обмена информации. |
| No specific work on this has yet been carried out under the United Kingdom verification research programme. | Никакой конкретной работы по этому вопросу в рамках исследовательской программы, касающейся проверки, в Соединенном Королевстве пока не проводилось. |
| None of these deep ocean minerals are being mined commercially as yet. | Ни одна из категорий этих глубоководных полезных ископаемых в промышленных масштабах пока не добывается. |
| This power has yet to be exercised. | Однако к этому пока не приходилось прибегать. |
| It is possible that an additional international event, as yet undefined, will mark the historic review in 2001. | Возможно, что исторический обзор 2001 года будет ознаменован еще одним международным мероприятием, которое пока не определено. |
| Although the Constitution provided for the possibility of strike action, there was as yet no law on strikes. | Хотя в Конституции предусматривается возможность проведения забастовок, закона о забастовках пока не существует. |
| Both are currently financed by UNESCO; proper funding through the entities' budgets has yet to be established. | Оба финансируются сейчас ЮНЕСКО; надлежащее финансирование Комиссии из бюджетов образований пока не обеспечено. |
| Nor could they yet conclude that the wholly inadequate staffing situation in Geneva had improved. | Председатели пока не смогли прийти к выводу о том, что абсолютно неадекватное положение с укомплектованностью персоналом в Женеве улучшилось. |
| Judgement has not been delivered in this case yet. | Судебное решение по данному делу пока не вынесено. |
| Under way also are joint health projects with countries with which Bulgaria has not signed yet bilateral agreements. | Кроме того, совместные проекты по здравоохранению реализуются и со странами, с которыми Болгария пока не заключила двусторонних соглашений. |
| It had not been possible to evaluate the effects of such activities as yet. | Оценить результаты таких мероприятий пока не представляется возможным. |
| A satisfactory solution to the shortage of reception facilities in many parts of the world has yet to be found. | Удовлетворительное решение проблеме нехватки приемных сооружений во многих районах мира пока не найдено. |
| UNHCR has yet to take action on the advice of the Advisory Committee. | З. УВКБ пока не приняло мер по рекомендации Консультативного комитета. |
| Unfortunately the commitment of the international community to the eradication of poverty has yet to produce results. | К сожалению, стремление международного сообщества искоренить нищету пока не привело к конкретным результатам. |
| It must be said, however, that the quantitative growth of non-governmental organizations has yet to become qualitative growth. | Правда, следует отметить, что количественный рост неправительственных организаций пока не перешел в качественный. |
| Unfortunately, this has not happened yet. | К сожалению, этого пока не произошло. |
| He lodged a further complaint with the HREOC, which has not issued a decision yet. | Он подал еще одну жалобу в КПЧРВ, которая пока не приняла по ней решения. |
| A Ministry of Human Rights had indeed been established, but it had not had any practical impact as yet. | Министерство по правам человека действительно создано, однако оно пока не осуществило никаких практических мер. |