| And we got a few other acts on hook. I can't say who yet, because their deals... | Пока не могу назвать их, так как контракты ещё не оформлены. |
| We're not at that point yet. | Но до этого пока не дошло. |
| Your head's not here yet. | Ты пока не поняла, куда попала. |
| Tretonin is not available to everyone in Pangar yet. | ритонин пока не доступен дл€ каждого в ѕангаре. |
| The punch line hasn't occurred to me yet. | Концовку анекдота я пока не придумала. |
| There's been no missing person's reports yet. | Заявлений о пропавших пока не поступало. |
| But you are not agents yet... not until you finish one final assignment. | Но вы все еще не агенты... пока не завершите последнее задание. |
| Thinking golf club, which we haven't been able to locate yet. | Мы считаем, что клюшка для гольфа, которую мы пока не нашли. |
| We're talking to Secret Service and to staff now, but no, sir, we don't know yet. | Выясняем у спецслужбы и персонала, но пока не знаем, сэр. |
| And if you're not ready to talk about it yet, just make sure you write down your feelings. | И если, ты пока не готов об этом говорить, просто убедись, что ты записал свои чувства. |
| The report has not been sent yet for final approval. | На окончательное утверждение доклад пока не направлен |
| I'm not a lawyer yet, and I was hoping you could do it, but then... | Я пока не адвокат, и я сначала надеялась, что сможешь ты, но потом... |
| Only because I haven't figured out how to get power yet. | Я просто пока не придумала, как её запустить. |
| I haven't had a chance to make new ones yet, but... | Я пока не сделала новые, но... |
| You know, I don't really know yet. | Знаешь, я пока не уверен. |
| Furthermore, informal consultations had been planned for items on which no Advisory Committee reports were yet available, which did not seem a realistic way to proceed. | Кроме того, неофициальные консультации были запланированы по пунктам, по которым пока не были получены доклады Консультативного комитета, а такой порядок работы представляется нереалистичным. |
| If I am to fight, it would have to be a single battle, and soon before yet more Danes arrive. | Если придется сражаться, то это должна быть одна битва, пока не прибыли новые датчане. |
| The nuclear-weapon States had yet to fulfil the unequivocal commitments they had made at the 2000 Review Conference to begin eliminating their arsenals. | Государства, обладающие ядерным оружием, пока не выполнили данные ими на Конференции по рассмотрению действия Договора 2000 года безоговорочные обязательства приступить к ликвидации своих арсеналов. |
| While the possibility of using new facilitating instruments is being explored, according to some, a completely satisfactory solution to the problem of technology transfer has yet to be found. | Хотя в настоящее время изучается возможность использования новых стимулирующих инструментов, по мнению некоторых, полностью удовлетворительного решения проблемы передачи технологий пока не найдено. |
| Though the parties agreed at the London Conference to work collectively and on an equal basis in a Bosnia and Herzegovina civil aviation authority, this has yet to happen. | Хотя на Лондонской конференции стороны договорились коллективно и на равной основе обеспечивать работу Управления гражданской авиации Боснии и Герцеговины, этого пока не произошло. |
| We also welcome the fact that several Member States that cannot yet sign the treaty are already taking unilateral measures to conform with its provisions. | Мы также приветствуем тот факт, что ряд государств-членов, которые пока не в состоянии подписать этот договор, уже предпринимают в одностороннем порядке шаги по соблюдению его положений. |
| Certainly, from the evidence of the country profiles, no country with serious land degradation has yet managed to control it. | Судя по информации, представленной странами, сталкивающимися с серьезными проблемами деградации почв, ни в одной из них, как и следовало ожидать, пока не удалось остановить это явление. |
| A third major domestic source of funding, the private sector (individuals and households), cannot yet be included due to insufficient data. | Третий основной внутренний источник финансирования, частный сектор (частные лица и домашние хозяйства), пока не может быть включен за недостаточностью данных. |
| Coal contributes strongly to global warming, but no amount of political theater can alter the inescapable fact that it also provides benefits that we cannot yet replicate with renewable energy. | Уголь вносит огромный вклад в глобальное потепление, однако, ни одна политическая акция не сможет изменить тот неоспоримый факт, что он также предоставляет выгоды, которые мы пока не можем восполнить с помощью возобновляемых видов энергии. |
| Although no formal assessment of its implementation has yet taken place, some preliminary observations are possible three years after the adoption of the Global Programme of Action. | Хотя официальная оценка осуществления Глобальной программы действий пока не выполнялась, сейчас, спустя три года после ее принятия, можно вынести некоторые предварительные замечания. |