And we got a few other acts on hook. I can't say who yet, because their deals... |
Пока не могу назвать их, так как контракты ещё не оформлены. |
We're not at that point yet. |
Но до этого пока не дошло. |
Your head's not here yet. |
Ты пока не поняла, куда попала. |
Tretonin is not available to everyone in Pangar yet. |
ритонин пока не доступен дл€ каждого в ѕангаре. |
The punch line hasn't occurred to me yet. |
Концовку анекдота я пока не придумала. |
There's been no missing person's reports yet. |
Заявлений о пропавших пока не поступало. |
But you are not agents yet... not until you finish one final assignment. |
Но вы все еще не агенты... пока не завершите последнее задание. |
Thinking golf club, which we haven't been able to locate yet. |
Мы считаем, что клюшка для гольфа, которую мы пока не нашли. |
We're talking to Secret Service and to staff now, but no, sir, we don't know yet. |
Выясняем у спецслужбы и персонала, но пока не знаем, сэр. |
And if you're not ready to talk about it yet, just make sure you write down your feelings. |
И если, ты пока не готов об этом говорить, просто убедись, что ты записал свои чувства. |
The report has not been sent yet for final approval. |
На окончательное утверждение доклад пока не направлен |
I'm not a lawyer yet, and I was hoping you could do it, but then... |
Я пока не адвокат, и я сначала надеялась, что сможешь ты, но потом... |
Only because I haven't figured out how to get power yet. |
Я просто пока не придумала, как её запустить. |
I haven't had a chance to make new ones yet, but... |
Я пока не сделала новые, но... |
You know, I don't really know yet. |
Знаешь, я пока не уверен. |
Furthermore, informal consultations had been planned for items on which no Advisory Committee reports were yet available, which did not seem a realistic way to proceed. |
Кроме того, неофициальные консультации были запланированы по пунктам, по которым пока не были получены доклады Консультативного комитета, а такой порядок работы представляется нереалистичным. |
If I am to fight, it would have to be a single battle, and soon before yet more Danes arrive. |
Если придется сражаться, то это должна быть одна битва, пока не прибыли новые датчане. |
The nuclear-weapon States had yet to fulfil the unequivocal commitments they had made at the 2000 Review Conference to begin eliminating their arsenals. |
Государства, обладающие ядерным оружием, пока не выполнили данные ими на Конференции по рассмотрению действия Договора 2000 года безоговорочные обязательства приступить к ликвидации своих арсеналов. |
While the possibility of using new facilitating instruments is being explored, according to some, a completely satisfactory solution to the problem of technology transfer has yet to be found. |
Хотя в настоящее время изучается возможность использования новых стимулирующих инструментов, по мнению некоторых, полностью удовлетворительного решения проблемы передачи технологий пока не найдено. |
Though the parties agreed at the London Conference to work collectively and on an equal basis in a Bosnia and Herzegovina civil aviation authority, this has yet to happen. |
Хотя на Лондонской конференции стороны договорились коллективно и на равной основе обеспечивать работу Управления гражданской авиации Боснии и Герцеговины, этого пока не произошло. |
We also welcome the fact that several Member States that cannot yet sign the treaty are already taking unilateral measures to conform with its provisions. |
Мы также приветствуем тот факт, что ряд государств-членов, которые пока не в состоянии подписать этот договор, уже предпринимают в одностороннем порядке шаги по соблюдению его положений. |
Certainly, from the evidence of the country profiles, no country with serious land degradation has yet managed to control it. |
Судя по информации, представленной странами, сталкивающимися с серьезными проблемами деградации почв, ни в одной из них, как и следовало ожидать, пока не удалось остановить это явление. |
A third major domestic source of funding, the private sector (individuals and households), cannot yet be included due to insufficient data. |
Третий основной внутренний источник финансирования, частный сектор (частные лица и домашние хозяйства), пока не может быть включен за недостаточностью данных. |
Coal contributes strongly to global warming, but no amount of political theater can alter the inescapable fact that it also provides benefits that we cannot yet replicate with renewable energy. |
Уголь вносит огромный вклад в глобальное потепление, однако, ни одна политическая акция не сможет изменить тот неоспоримый факт, что он также предоставляет выгоды, которые мы пока не можем восполнить с помощью возобновляемых видов энергии. |
Although no formal assessment of its implementation has yet taken place, some preliminary observations are possible three years after the adoption of the Global Programme of Action. |
Хотя официальная оценка осуществления Глобальной программы действий пока не выполнялась, сейчас, спустя три года после ее принятия, можно вынести некоторые предварительные замечания. |