However, Dalit girls' drop out ratio in the higher grade levels is yet to decline. |
В то же время количество девочек-далитов, бросающих школу во время обучения в старших классах, пока не сокращается. |
Widespread adoption, however, is yet to be achieved, and for severely nutrient-deficient soils, there is no remedy except external nutrient inputs. |
Эти методы, однако, пока не получили широкого распространения, а единственным средством мелиорации крайне истощенной почвы остается внесение питательных веществ. |
Police are yet to name any suspects, but it is believed they are focussing their search in Athens and the border crossings with Yugoslavia and Albania. |
Полиция пока не называет подозреваемых, но судя по всему, она сосредоточила их поиски на Афинах и границах с Югославией и Албанией. |
Lead is still used extensively in PVC-coated wires (2% - 5%) and this use of lead is not being phased out as yet. |
Свинец до сих пор широко используют при производстве проводов, покрытых полихлорвиниловой оболочкой (2% - 5%); об отказе от этого применения свинца речь пока не идет. |
Of course, the earthly days of those remote times must be different too, but we cannot determine their exact length yet. |
Конечно, и сутки на Земле тогда должны были быть другими, но точную их продолжительность в те далекие времена установить пока не представляется возможным. |
More recent information, not as yet transmitted to the Government, referred to 30 theology students arrested following the events having been very recently executed. |
В одном из самых последних сообщений, которое пока не доведено до сведения правительства, говорится о 30 студентах-теологах, которые были арестованы после этих событий и недавно казнены. |
Mr. Clark acknowledged that it might be good to use the Committee as a brainstorming resource, although no real role had been assigned or developed as yet. |
Г-н Кларк признал, что, возможно, было бы целесообразно использовать Комитет в качестве «генератора идей», хотя реально эта роль ему пока не отводится и не проработана. |
No data are yet available on air pollution control residues, but these are expected to be low as the input to the treatment was itself very low in PCDD/PCDF. |
Пока не получены данные по остаточным продуктам, образующимся в результате принятия мер по борьбе с загрязнением воздуха, однако, как ожидается, их содержание должно быть небольшим, поскольку само по себе используемое количество в случае ПХДД/ПХДФ весьма незначительное. |
They will continue efforts to implement the Hague Code and to win the support of the countries with ballistic capabilities that have not as yet signed it. |
Они продолжат усилия по претворению в жизнь Гаагского Кодекса, а также по вовлечению в Кодекс значимых в ракетном отношении стран, которые пока не участвуют в нем. |
In addition, UNDP had also indicated a possible loss of $19,007 in one of the matters, which had yet to be concluded. |
Кроме того, ПРООН сообщила также о возможных убытках на сумму 19007 долл. США в одном случае, который пока не был подтвержден. |
Hereby, we would like to mention that such a case has not occured yet in practice. |
В этой связи следует отметить, что на практике пока не возникало никаких случаев подобного рода. |
The Garret find we don't yet own is not placed to obstruct operations. |
Участок Гэррет пока не наш, но его расположение не помешает нам добывать золото. |
Tourism, which holds great potential as an engine of growth, is yet to be adequately explored in a number of landlocked developing countries. |
Туризму, который имеет огромный потенциал в качестве движущей силы экономического роста, пока не уделяется надлежащее внимание в ряде развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
Despite the allocation of a large share of annual budget for social security compared to other developing countries, Nepal is yet to achieve expected result. |
Несмотря на то, что в Непале на цели социального обеспечения выделяется более значительная доля годового бюджета, нежели в других развивающихся странах, полностью решить поставленные в этой области задачи Непалу пока не удалось. |
As no activities of Taliban and Al-Qaida are reported yet in Bangladesh, and therefore, no special laws has been formulated to prevent/freeze specifically their assets. |
Поскольку пока не имеется сообщений о деятельности «Талибана» или «Аль-Каиды» в Бангладеш, не существует и каких-либо специальных законов для предупреждения перемещения их активов или их замораживания. |
The trade of CIS countries in manufactured goods, which accounted for the bulk of pre-independence trade, has yet to recover. |
Торговля промышленными товарами в странах СНГ, которая составляла основную долю торговли в период до получения независимости, пока не вышла на прежний уровень. |
However, the RUF has yet to participate in the provincial- and district-level ceasefire committees, which are, therefore, not operational. |
Однако ОРФ еще только предстоит начать свою работу в провинциальных и окружных комитетах по контролю за прекращением огня, которые, таким образом, пока не действуют. |
Major changes are, however, yet to be witnessed in behaviour. |
Место Председателя занимает г-н Вохидов, заместитель Председателя. Однако пока не замечено существенных сдвигов в моделях поведения людей. |
But the fda hasn't approved it yet, So the profit margins are ridiculous. |
Но Управление по санитарному надзору за продуктами пока не одобрило его так что прибыль просто безумная. |
As at 19 December 2011, 72 per cent of the outstanding "not found yet" discrepancies have been reconciled, with 1,996 remaining outstanding. |
По состоянию на 19 декабря 2011 года 72 остававшихся несоответствия в данных об имуществе, местонахождение которого пока не установлено, были устранены, и, таким образом, осталось 1996 неурегулированных несоответствий. |
Nonetheless, it should be noted that a Government capacity to maintain internal and external security without any assistance from UNAMSIL has yet to be attained. |
Тем не менее следует отметить, что правительство пока не в состоянии поддерживать внутреннюю и внешнюю безопасность без помощи МООНСЛ. Поэтому совершенно оправдано то, что в вопросе о сокращении численности Миссии проявляется осторожность. |
a Ethics function/office established late 2009; no annual reports yet submitted. Annex V |
а Функциональное звено/подразделение по вопросам этики создано во второй половине 2009 года; ежегодные доклады пока не представлялись. |
He stated that no new information was yet available to solve the issue of booster cushion users and to allow proper design solution to cope with submarining. |
Он заявил, что пока не имеется никакой новой информации для решения вопроса о сиденьях с дополнительной подушкой и для отыскания надлежащего конструктивного решения, позволяющего устранить проблемы проскальзывания под ремнем. |
The new collection of works is yet to be titled, but it will definitely feature illustrations by Roger Kupelian, the director of my music video for 'Honking Antelope' [see below]. |
Новый сборник пока не имеет названия, но в нем точно будут иллюстрации Роджера Купеляна, режиссера моего видео на песню "Honking Antelope". |
There have long been plans to increase the amount of water drawn from the lough, through a new water treatment works at Hog Park Point, but these are yet to materialise. |
Давно существуют планы по увеличению отбора воды из озера через водоочистные системы в Хог-Парк Пойнт, однако они пока не были реализованы. |