Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Пока не

Примеры в контексте "Yet - Пока не"

Примеры: Yet - Пока не
A 2009 UNICEF report indicated that while a child abuse reporting protocol has been in place for some time, it is yet to be backed by law. В одном из докладов ЮНИСЕФ за 2009 год указывалось, что, несмотря на то, что протокол регистрации случаев насилия в отношении детей существует уже некоторое время, он пока не подкреплен законом.
It should in fact go in the proposed paragraphs on accountability and transparency referred to by the Chair, which had yet to be drafted. По сути дела, эту фразу лучше всего было бы включить в пункты, касающиеся открытости и подотчетности, которые пока не сформулированы, о чем и говорил Председатель.
Of course, decisions taken at the international level were as yet unenforceable at the national level. Естественно, принимаемые на международном уровне решения пока не могут быть обеспечены на национальном уровне.
Both NC and UCPN-M have expressed interest in the position but no decision has yet been taken. Интерес к этой должности проявили как НК, так и ОКПН(М), однако решение пока не принимается.
Unfortunately, certain legal arrangements are yet to be finalized, including amendments to the Status of Mission Agreements to reflect the military component of MINURCAT. К сожалению, ряд юридических мер пока не доработан, включая поправки к соглашениям о статусе Миссии, что позволило бы оформить военный компонент МИНУРКАТ.
Due to the lack of expert nominations from the countries the expert meeting has yet to take place. Поскольку страны не назначили экспертов, это совещание пока не состоялось.
In the relatively short time since the Mission withdrew from Chad on 31 December, this has not as yet been the case. В относительно короткий период, прошедший с момента вывода Миссии из Чада 31 декабря, эти опасения пока не оправдались.
Communities affected by natural resource concessions have complained to the Panel that they do not feel like they are yet receiving benefits from companies operating near their villages. Общины, затрагиваемые концессиями на разработку природных ресурсов, жаловались Группе, что они пока не чувствуют, что они получают какие-либо выгоды от компаний, работающих вблизи их деревень.
The movement is yet to re-engage in the talks, despite efforts to bring it back into the negotiating process. Это движение пока не возобновило свое участие в переговорах, несмотря на усилия, направленные на привлечение его к процессу переговоров.
Although there had been a few reported cases, and some arrests, the Government was yet to secure a conviction. Хотя сообщалось о нескольких заведенных делах о коррупции и произведенных арестах, правительство пока не добилось осуждения виновных.
Mr. Momeni has yet to be sentenced, however, and he has not been given furlough since his detention. Между тем приговор гну Момени пока не вынесен и после взятия его под стражу отпусков ему не давали.
She is of the view that the State is not ready yet for educational programs and that prosecutors have an interest in covering up information. По ее мнению, государство пока не готово к реализации просветительских программ, а сотрудники органов прокуратуры заинтересованы в сокрытии информации.
Lithuania has also signed the following three international agreements (not ratified and not and effective yet): Литва также подписала следующие три международные соглашения (пока не ратифицированные и не вступившие в силу):
As a result of this, all the participants agreed with the need for such an institution but no final decision on its creation has yet been adopted. В результате обсуждения все участники согласились с необходимостью такого института, но окончательного решения о его создании пока не принято.
No official data has been published as yet, apart from data that was made public in the three court sentences already mentioned. Никакие официальные данные пока не опубликованы, за исключением тех, которые были обнародованы по результатам трех судебных разбирательств, упомянутых выше.
OHCHR investigated allegations of torture and ill-treatment and raised them with the appropriate authorities but has yet to see any prosecution. УВКПЧ расследовало утверждения о пытках и жестоком обращении и довело их до сведения соответствующих органов, но уголовное преследование по этим фактам пока не возбуждалось.
The Secretariat had requested China to submit an explanation for the apparent deviation from its Protocol obligations, but no response had yet been received. Секретариат просил Китай представить разъяснения по поводу явного отклонения от его обязательств по Протоколу, однако никакого ответа пока не было получено.
The Law on Labour Relations had been introduced only recently and no pertinent information was yet available (question 18). Закон о трудовых отношениях был принят в совсем недавно, и информации о его применении пока не имеется (вопрос 18).
Both parties appealed the Court's decision on various issues to the Court of Justice, but no hearing date has been scheduled yet. Обе стороны подали апелляцию на решение Суда по различным вопросам в Суд правосудия, однако дата заслушания пока не назначена.
The database software has been obtained by the Futures Group from Partnership Africa Canada but has yet to be fine-tuned and installed. Программное обеспечение для этой базы данных уже приобретено «Фьючерс груп» у компании «Партнершип Африк-Кэнада», однако оно пока не доработано и не установлено.
Mr. Anil (Maldives) added that no title had yet been envisaged for the legislation on gender equality. Г-н Анил (Мальдивские Острова) добавляет, что закон, касающийся обеспечения гендерного равенства, пока не имеет названия.
The Committee was informed that other United Nations operations in Europe had not as yet experienced the types of difficulties encountered by UNLB regarding its temporary workforce. Комитету было сообщено, что другие подразделения Организации Объединенных Наций в Европе пока не сталкивались с подобными трудностями, возникшими в БСООН, в том что касается временной рабочей силы.
The overall implication of those trends was that broad-based success in achieving progress towards the MDGs was as yet elusive in LDCs. В целом из-за этих тенденций в НРС пока не наблюдается широкого успеха в прогрессе по достижению ЦРДТ.
The Gendarmerie is yet to recruit women В составе жандармерии женщин пока не имеется
Afghanistan is faced with an increasingly complex security situation, but not, as yet, a security crisis. Афганистан сталкивается со все более сложной ситуацией в плане безопасности, хотя речь пока не идет о кризисе в этой области.