| Unfortunately, no positive change had been observed as yet. | К сожалению, никаких положительных изменений пока не наблюдается. |
| Women's interest in becoming involved in political, non-governmental and cultural activity has yet to rise to the desired level. | Заинтересованность женщин в вовлечении в политическую, неправительственную и культурную деятельность пока не поднимается до желаемого уровня. |
| The impacts of these changes cannot yet be assessed. | Однако оценить эффективность этих изменений пока не представляется возможным. |
| Thus, the fund-raising target is yet to be met. | Таким образом, намеченный целевой показатель пока не достигнут. |
| This concerns especially the human and social capital where no international standards yet exist. | Это особенно касается человеческого и социального капитала, по которым международных стандартов пока не существует. |
| Austria recognizes the Convention against Corruption as a legal basis for extradition, although no such request has yet been made. | Австрия признает Конвенцию против коррупции в качестве правового основания для выдачи, хотя подобных просьб пока не поступало. |
| Of these, to date, 40 States parties had yet to submit their annual report. | Из них ежегодные доклады пока не представили 40 государств-участников. |
| Due to these difficulties, ... its national system cannot yet be applied in full in areas or aspects relevant to the case... | Из-за этих трудностей... национальная система пока не может быть полноценно использована в областях или аспектах, относящихся к этому делу... |
| However, this "framework of hope" has yet to realize its objectives. | Однако задачи, поставленные в этом «рамочном соглашении надежды», пока не решены. |
| However, the country had yet to identify an appropriate mechanism for follow-through at the national level. | Однако Доминика пока не выделила надлежащий механизм для выполнения этой работы на национальном уровне. |
| It is crucial to locate the officers, but no response has yet been received. | Найти этих офицеров крайне важно, однако ответ на этот запрос пока не получен. |
| No concrete evidence has yet emerged that the political will exists to meet the commitments made under the IGAD-led mediation. | Пока не было получено никаких конкретных подтверждений наличия политической воли к выполнению обязательств, принятых при посредничестве ИГАД. |
| While consensus has yet to be reached, the Office has been asked to continue the discussion in 2014. | Хотя единое мнение пока не достигнуто, Бюро просили продолжить обсуждение в 2014 году. |
| The level of commitment and resource capacity varies across regions, thus many are yet to commit funding and develop holistic strategies. | Уровень приверженности и финансовые возможности варьируются по регионам, в результате чего многие из них пока не взяли на себя финансовых обязательств и не разработали комплексных стратегий. |
| Just that he can't tell us anything yet. | Только то, что он пока не может ничего нам сообщить. |
| So there are no benchmarks as yet. | Таким образом, на данный момент пока не было определено никаких ориентиров. |
| However, neither country has yet responded. | Однако ни одна из стран пока не откликнулась на это предложение. |
| We can't go public yet. | Мы пока не можем пойти и опубликовать это. |
| However, no decision has yet been taken. | Однако в данный момент никакого конкретного решения пока не принято. |
| There are no bilateral agreements concerning this kind of surveillance yet. | Каких-либо двусторонних соглашений, касающихся этого вида наблюдения, Бразилия пока не заключала. |
| Neither warrant has been executed yet. | Ни один из ордеров пока не был исполнен. |
| Despite constant reminders, no information is yet forthcoming. | Однако, несмотря на постоянные напоминания, никакой информации от него пока не поступало. |
| No, but I cannot disclose everything yet. | Нет, я не ухожу от ответа, просто пока не могу раскрыть все карты. |
| Delayed reconciliation of discrepancies in "not found yet" assets | Несвоевременное устранение несоответствий в данных об имуществе, местонахождение которого пока не установлено |
| There is as yet no indication of a causal association of those phenomena with radiation-related disease. | Вместе с тем никаких признаков наличия причинно-следственной связи этих явлений с вызванными радиацией заболеваниями пока не выявлено. |