The private sector significantly contributed to the international policy discussion on shelter as evidenced by the series of international conferences on shelter which were organized under the auspices of the International Real Estate Federation (FIABCI) during the late eighties in Vienna, Harare and Washington. |
Участие частного сектора в международных обсуждениях жилищной политики довольно заметно, о чем свидетельствуют ряд международных конференций по проблемам жилья, которые были организованы под эгидой Международной федерации маклеров по недвижимости (МФНН) в конце 80-х годов в Вене, Хараре и Вашингтоне. |
Seminars: In 1994, WJA successfully hosted an informative seminar, in Washington D.C., on the implementation of the North American Free Trade Agreement and the General Agreement on Tariffs and Trade. |
Семинары: В 1994 году ВАЮ организовала и успешно провела в Вашингтоне, О.К., информационный семинар по вопросу выполнения Североамериканского соглашения о свободной торговле и Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ). |
The Task Force plans to meet in February 2000 at Washington, D.C., to review the comments received and prepare a version for review by a United Nations expert group in 2000 for finalization prior to submission to the Statistical Commission in 2001. |
Целевая группа планирует провести в феврале 2000 года в Вашингтоне, О.К., совещание для рассмотрения полученных замечаний и подготовки нового варианта руководства для его обсуждения Группой экспертов Организации Объединенных Наций в 2000 году в целях завершения его подготовки до представления Статистической комиссии в 2001 году. |
The Antarctic Treaty parties are pleased to note that 23 June 2001 marks the fortieth anniversary of the entry into force of the landmark Antarctic Treaty, which was initially signed by 12 States in Washington on 1 December 1959. |
Участники Договора об Антарктике с удовлетворением отмечают, что 23 июня 2001 года отмечается сороковая годовщина вступления в силу исторического Договора об Антарктике, который был первоначально подписан 12 государствами 1 декабря 1959 года в Вашингтоне. |
The Subcommittee noted that the Earth Observation Summit, held in Washington, D.C., on 31 July 2003, and the activities of GEO, established as a result of the Summit, were intended to bring a new dimension to global disaster management efforts. |
Подкомитет отметил, что проведенный в Вашингтоне, О.К., 31 июля 2003 года Саммит по наблюдению Земли и деятельность созданной по результатам этого Саммита специальной Группы по наблюдению Земли призваны придать новый импульс глобальным усилиям по борьбе со стихийными бедствиями. |
The Department was also represented at a number of OAS meetings, including the OAS Seminar on Conflict Resolution and the Contribution of Confidence and Security-Building Measures to Conflict Prevention, Crisis Management and Post Conflict Reconstruction held in Washington, D.C. in April 2000. |
Представители Департамента участвовали также в ряде совещаний ОАГ, в том числе в семинаре ОАГ по вопросу об урегулировании конфликтов и роли мер укрепления доверия и безопасности в предотвращении конфликтов, урегулировании кризисных ситуаций и постконфликтном восстановлении, который состоялся в Вашингтоне, О.К, в апреле 2000 года. |
The international meetings on ATS precursors held in Washington in June 2002, followed by a meeting in The Hague in December 2002, established a task force on ATS precursors and adopted Project Prism to further the prevention of the diversion of ATS precursors. |
На международных совещаниях по прекурсорам САР, проведенных в Вашингтоне в июне 2002 года и затем в Гааге в декабре 2002 года, была создана специальная группа по прекурсорам САР и было принято решение об осуществлении проекта "Призма" для дальнейшего предотвращения утечки прекурсоров САР. |
Meetings, which had attracted enthusiastic participation, were held in Washington D.C., Maracaïbo, Venezuela, and Quito in March 2004, Yaoundé in July 2004, and Barcelona, Spain, in August 2004. |
Совещания, которые привлекли много участников, прошли в Вашингтоне, О.К., Маракаибо, Венесуэла, и Кито в марте 2004 года, в Яунде в июле 2004 года и в Барселоне, Испания, в августе 2004 года. |
(b) At the Conference on Holocaust-Era Assets, held in Washington in December 1998, Switzerland announced its readiness to host, via the Internet, an international conference on racism and anti-Semitism; |
Ь) в ходе Конференции об ограблении жертв холокоста, проведенной в декабре 1998 года в Вашингтоне, Швейцария предложила организовать в Интернете международную конференцию по вопросам расизма и антисемитизма; |
At its spring 2000 session at Washington, D.C., apart from addressing the issues of human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome and trade and development, the Development Committee will have reviewed progress in the implementation of poverty reduction strategy papers and the heavily indebted poor countries initiative. |
На своей весенней сессии 2000 года в Вашингтоне, О.К., наряду с вопросами вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита и торговли и развития, Комитет развития рассмотрит ход осуществления документов, касающихся стратегии сокращения масштабов нищеты, и инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью. |
All those provisions would bring Monegasque law into line with the above-mentioned special recommendations of FATF and with the resolutions adopted at the extraordinary meeting of the Egmont Group, held on 31 October 2001 in Washington, which had committed each Financial Intelligence Unit: |
Этот комплекс мер позволит привести законодательство Монако в соответствие с вышеупомянутыми рекомендациями ЦГФМ, а также с требованиями резолюций, принятых на чрезвычайном заседании Группы «Эгмонт» 31 октября 2001 года в Вашингтоне, согласно которым все группы финансовой разведки (ГФР) обязаны: |
We will continue to do so next year at approximately the same level as this year and we look forward, together with other friends of Guatemala, to the opportunity of meeting with the Government of Guatemala in February next year at the Consultative Group meeting in Washington. |
В следующем году мы будем продолжать проводить эту линию примерно на уровне этого года, и мы вместе с другими друзьями Гватемалы рассчитываем на возможность проведения в феврале будущего года встречи с правительством Гватемалы в рамках заседания Консультативной группы в Вашингтоне. |
Another aim of our organization is to educate our elected officials, especially those who serve in Washington, D.C., about the importance of the role of the United Nations and our role in the United Nations. |
Еще одна цель нашей организации заключается в том, чтобы информировать наших выборных должностных лиц, прежде всего тех, которые занимают должности в Вашингтоне, округ Колумбия, о важной роли Организации Объединенных Наций и о важной роли нашей страны в Организации Объединенных Наций. |
Analysed and prepared relevant legal opinions on disputes alleging the responsibility of the Burundian State before the international courts, such as the International Court of Justice in The Hague and the International Centre for Settlement of Investment Disputes (ICSID), based in Washington, D.C. |
Занимался анализом и представлял соответствующие юридические заключения по спорам, в которых затрагивается ответственность Государства Бурунди, рассматриваемым в международных судебных органах, таких, как Международный Суд в Гааге, а также Международный центр урегулирования споров по вопросам капиталовложений, расположенный в Вашингтоне. |
Welcomed the determination of NATO, as expressed in the statement on Kosovo issued by the Washington Summit, to achieve the aims and objectives of the international community; |
приветствовал выраженную в заявлении по Косово, опубликованном на встрече на высшем уровне в Вашингтоне, решимость НАТО достичь целей, поставленных международным сообществом; |
So officials in Washington seem to be more, not less, sensitive to regional unemployment than officials in regional Fed offices! |
Так что, кажется, чиновники в Вашингтоне более чувствительны к региональному уровню безработицы, чем чиновники в региональных офисах Федерального резервного управления! |
(b) Fourth meeting of the World Criminal Justice Library Network, held at Washington, D.C., from 18 to 21 October 1997, upon the invitation of the National Institute of Justice; |
Ь) четвертое совещание Всемирной сети биб-лиотек по уголовному правосудию, которое по при-глашению Национального института по вопросам правосудия было проведено в Вашингтоне, округ Колумбия, 18-21 октября 1997 года; |
The idea was also endorsed by the 40 volunteer-sending organizations attending the Conference on International Volunteerism, held in Washington, D.C. in May 1996, on the occasion of the thirty-fifth anniversary of the Peace Corps and the twenty-fifth anniversary of UNV. |
Кроме того, это начинание одобрили 40 направляющих добровольцев организаций, которые приняли участие в конференции по вопросам международного движения добровольцев, состоявшейся в мае 1996 года в Вашингтоне, округ Колумбия, по случаю тридцать пятой годовщины Корпуса мира и двадцать пятой годовщины ДООН. |
In this connection, in May 2000, the legislative process began in the House Resources Committee in Washington, D.C., for the passage of a proposed bill to clarify the process for the United States Virgin Islands and Guam to adopt a local constitution. |
В этой связи в мае 2000 года в комитете по ресурсам палаты представителей Конгресса Соединенных Штатов в Вашингтоне, О.К., началась законодательная работа в целях принятия предлагаемого законопроекта, с тем чтобы разъяснить процесс принятия Виргинскими островами Соединенных Штатов и Гуамом местной конституции. |
In September 2003, United States Secretary of the Interior Gale Norton hosted an investment development conference for the United States Overseas Territories in Washington, D.C., the first of its kind, to promote the Territories' potential for business investments. |
В сентябре 2003 года министр внутренних дел Соединенных Штатов Гейл Нортон провел в Вашингтоне, О.К., конференцию по вопросам расширения инвестиций в заморские территории Соединенных Штатов, которая стала первой подобной конференцией и цель которой заключалась в пропагандировании того потенциала, которым располагают территории в плане осуществления капиталовложений. |
The President participated in the Global Environment Facility NGO retreat and strategic planning workshop on 28-29 October in Washington, D.C., organized by the Global Environment Facility Council and the Global Environment Facility NGO Forum. |
Президент участвовал в загородной встрече по линии глобального экологического фонда/неправительственных организаций и в семинаре по вопросам стратегического планирования, организованных 28-29 октября в Вашингтоне, О.К., Советом Глобального экологического фонда и Форумом неправительственных организаций Глобального экологического фонда. |
In 2009, OHCHR organized a regional consultation in Washington, D.C., in preparation for the international workshop on regional human rights mechanisms, bringing together representatives of governments, the Inter-American Commission on Human Rights and the Inter-American Court of Human Rights. |
В 2009 году УВКПЧ организовало в Вашингтоне, О.К., региональные консультации по подготовке к проведению международного практикума по региональным механизмам прав человека, с участием представителей правительств, Межамериканской комиссии по правам человека и Межамериканского суда по правам человека. |
We reaffirm our will to work together for our common security, including the fulfilment of the commitments made at the Washington Nuclear Security Summit in April 2010, and especially to work on securing vulnerable nuclear materials. |
Мы вновь подтверждаем свою волю добиваться совместного обеспечения нашей общей безопасности, в том числе выполнения обязательств, принятых на Международном саммите по ядерной безопасности в Вашингтоне, состоявшемся в апреле 2010 года, и прежде всего в деле обеспечения безопасности уязвимых ядерных материалов. |
Interviews were held in Geneva, New York, Washington D.C., Vienna, Rome, Paris and Bern with officials of 26 organizations, of which 16 were JIU participating organizations, and 10 were other international organizations. |
Беседы были проведены в Женеве, Нью-Йорке, Вашингтоне (О.К.), Вене, Риме, Париже и Берне с должностными лицами 26 организаций, из которых 16 являются организациями, участвующими в ОИГ, а 10 принадлежат к категории других международных организаций. |
Professor Bogues has also lectured at Howard University in Washington, D.C., the University of the West Indies in Jamaica, Dartmouth College and the University of Cape Town, South Africa, where he is now an honorary research professor. |
Профессор Боугз также читает лекции в Говардском университете в Вашингтоне, округ Колумбия, в Вест-Индском университете на Ямайке, Дартмутском колледже и Кейптаунском университете в Южной Африке, где в настоящее время он является одним из почетных профессоров в области научных исследований. |