The second and third meetings took place in Washington, D.C., followed by one in Tunis in November 2003, hosted by AfDB. |
Второй и третий практикумы были проведены в Вашингтоне, О.К., после чего в ноябре 2003 года под эгидой АФБР был проведен практикум в Тунисе. |
Arrangements for such assignments are initiated by the embassies of the relevant countries, in Washington, D.C., with the United States Department of State. |
Вопросы, касающиеся выделения таких групп охраны, обговариваются посольством соответствующей страны в Вашингтоне, О.К., с государственным департаментом Соединенных Штатов. |
Through consultations in Washington and in the region, the two institutions have identified specific joint activities that link technical expertise and capacity-building with lending operations already in place and those in prospect. |
По итогам проведенных в Вашингтоне и в регионе консультаций два учреждения наметили конкретные совместные мероприятия, позволяющие обеспечить связь между мероприятиями по оказанию экспертных технических услуг и созданию потенциала и уже осуществляемыми кредитными операциями и теми, которые планируются в будущем. |
The Fund conducted a biennial review of PRSPs and at its recent review in Washington there was no reference to human rights. |
Фонд провел двухгодичный обзор процесса ДССН, и в его отчете о результатах этого обзора, который был недавно представлен в Вашингтоне, отсутствуют какие-либо ссылки на права человека. |
One representative saw a real opportunity following the tragic events in New York and Washington for a decisive outcome at the Monterrey Conference aimed at achieving greater coherence across the multilateral economic system. |
Один представитель указал на реальную возможность после трагических событий в Нью-Йорке и Вашингтоне добиться на Монтеррейской конференции решительного прорыва в деле достижения большей согласованности действий во всей многосторонней экономической системе. |
We view as a positive step and as a confidence-building measure the meeting held between President Kagame and President Kabila in Washington last week. |
Мы рассматриваем встречу между президентом Кагаме и президентом Кабилой, состоявшуюся на прошлой неделе в Вашингтоне, в качестве позитивного шага, а также меры укрепления доверия. |
The tragic events of September in New York and Washington, D.C., made us realize that we are not and cannot be alone. |
Трагические события, произошедшие в сентябре в Нью-Йорке и Вашингтоне, округ Колумбия, заставили нас осознать, что мы не находимся и не можем находится в одиночестве. |
Mr. Ryan: We witnessed yesterday in New York, Washington, D.C., and Pennsylvania an attack of barbarism and evil against innocent people. |
Г-н Райан: Вчера в Нью-Йорке, в Вашингтоне, округ Колумбия, и в Пенсильвании мы стали свидетелями варварских и жестоких нападений, совершенных в отношении ни в чем не повинных людей. |
There are presently three Internet service providers in the country, each with a satellite link to the WIT site in Washington, through Europe. |
В настоящее время в стране существует три провайдера услуг Интернет, каждый из которых имеет спутниковый канал связи через Европу с сайтом WIT в Вашингтоне. |
He drew attention to the 21st IIR International Congress, which would be held in Washington from 17 to 22 August 2003. |
Он обратил внимание на то, что двадцать первый конгресс МИХ состоится в Вашингтоне 17-22 августа 2003 года. |
He was well known in Washington and was admired for his calm determination to speak his mind in the service of his countrymen. |
Он был хорошо известен в Вашингтоне и его спокойная решимость, с которой он высказывал свое мнение на службе свих соотечественников, вызывала восхищение. |
Telephone discussions on elements in the Draft Ovine Standard took place between the participants in Brussels and B. Carpenter and S. Olson in Washington. |
Элементы проекта стандарта на баранину обсуждались по телефону между участниками совещания в Брюсселе и В. Карпентером и С. Ольсоном в Вашингтоне. |
As my Prime Minister said in Washington last Friday, instead, it is a way back to the road map. |
Как сказал премьер-министр моей страны в Вашингтоне в прошлую пятницу, наоборот, мы должны вернуться к «дорожной карте». |
The renewed commitment to the agreements exhibited at the Consultative Group meeting held in Washington in February 2002 has, however, given some cause for optimism. |
Подтвержденная приверженность соглашениям, продемонстрированная на заседании Консультативной группы, состоявшемся в феврале 2002 года в Вашингтоне, породила, однако, некоторые основания для оптимизма. |
On 7 February, President Kagame, who had also attended the Congressional event in Washington, D.C., met with me at United Nations Headquarters. |
7 февраля президент Кагаме, который также участвовал в мероприятии по линии конгресса в Вашингтоне, округ Колумбия, встретился со мной в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
A group comprising representatives of the same actors could also meet in New York or Washington, D.C., as needed. |
Группа в составе представителей тех же субъектов могла бы также по мере необходимости проводить заседания в Нью-Йорке или Вашингтоне, О.К. |
At the inception stage, both rapporteurs organized two successful seminars in Washington D.C. on the theme of debt relief and poverty alleviation. |
На начальной стадии подготовки доклада оба докладчика организовали два успешных семинара в Вашингтоне, округ Колумбия, по вопросам облегчения бремени задолженности и борьбы с нищетой. |
This issue was explored at a conference co-sponsored by the Brookings Institution Project on Internal Displacement and USCR in Washington, D.C. in January 1999. |
Этот вопрос был рассмотрен на конференции, организованной Проектом Брукингского института по проблеме внутреннего перемещения совместно с КСШАБ в Вашингтоне, округ Колумбия, в январе 1999 года. |
1992-1989 Served in Nigerian embassies in Washington, D.C., London and Guinea-Bissau |
1992-1989 годы Служба в посольствах Нигерии в Вашингтоне, О.К., Лондоне и Гвинее-Бисау |
At its meeting in Washington on 2 February, the Quartet decided to support in an active and determined way the relaunching of the peace process. |
Члены «четверки», собравшиеся в Вашингтоне 2 февраля, приняли решение об оказании активной и решительной помощи в возобновлении мирного процесса. |
We have witnessed over the past week in New York and Washington, I believe, the enormous cost of such a breakdown. |
На прошлой неделе в Нью-Йорке и Вашингтоне мы увидели, я считаю, к какому колоссальному ущербу может привести такое нарушение. |
The AAPG and SPE co-hosted a conference on oil and gas reserves classification and reporting in Washington D.C., United States in June 2007. |
В июне 2007 года ААГН и ОИН совместно провели в Вашингтоне, О.К., Соединенные Штаты Америки, конференцию на тему классификации запасов нефти и газа и отчетности по ним. |
With its headquarters in Washington, D.C., the EEOC operates approximately 50 field offices nationwide, including district, area and local offices. |
Головное отделение КСРТ расположено в Вашингтоне, округ Колумбия, кроме того, по всей стране действует около 50 районных, региональных и местных отделений. |
The Vice-President of the World Bank, in response to the discussion, stated that he would take to Washington the need for political sensitivity, realism and flexibility. |
Вице-президент Всемирного банка, отвечая на поднятые в ходе дискуссии вопросы, заявил, что он доведет до сведения штаб-квартиры Банка в Вашингтоне информацию о необходимости политической терпимости, реализма и гибкости. |
It is therefore essential that Haiti receive, as soon as possible, the resources pledged at the donors conference that took place in Washington one year ago. |
Поэтому крайне важно, чтобы Гаити как можно скорее получила ресурсы, обещанные на конференции доноров, проведенной год тому назад в Вашингтоне. |