On 15 August 1997, the United States of America decided to suspend operations temporarily at the Afghan Embassy in Washington, which was asked to close by 28 August. |
15 августа 1997 года Соединенные Штаты Америки приняли решение о временном прекращении деятельности посольства Афганистана в Вашингтоне, которому было предложено закрыться до 28 августа. |
In a meeting with the representative in Washington, D.C., earlier in 1997, the ombudsman reported that legislation had been adopted and a national campaign initiated to provide documentation to the internally displaced. |
В ходе своей встречи с представителем в Вашингтоне, О.К., состоявшейся в начале 1997 года, Омбудсмен сообщил, что было принято законодательство и начато проведение национальной кампании по выдаче документов перемещенным внутри страны лицам. |
The crucial decisions that will affect this geopolitical configuration are not going to be made in New York, or even in London, Paris, Washington, Beijing, Moscow, Berlin or Tokyo. |
Кардинальные решения, способные воздействовать на эту геополитическую структуру, будут приниматься не в Нью-Йорке и даже не в Лондоне, Париже, Вашингтоне, Пекине, Москве, Берлине или Токио. |
As stated in the previous working paper, the Governor of Guam and the Deputy Secretary of the Interior held meetings at San Francisco and Washington, D.C., to discuss the draft Commonwealth Act. |
Как указывалось в предыдущем рабочем документе, губернатор Гуама и заместитель министра внутренних дел провели встречи в Сан-Франциско и Вашингтоне, О.К., для обсуждения проекта закона о Содружестве. |
The State Department's Office of Foreign Missions in Washington has withdrawn the privilege of vehicle registration in those cases in which parking fines remained outstanding for at least a year. |
Отдел зарубежных представительств государственного департамента в Вашингтоне отменял привилегии, касающиеся регистрации автотранспортных средств, в тех случаях, когда штрафные квитанции не были оплачены в течение периода продолжительностью по крайней мере в один год. |
The International Monetary Fund (IMF): Annual training courses of six weeks in either English, French or Spanish in balance of payments, government finance, and money and banking statistics are offered at the IMF Institute in Washington. |
Международный валютный фонд (МВФ): Институт МВФ в Вашингтоне ежегодно организует шестинедельные курсы на английском, испанском или французском языках по статистике платежных балансов, государственных финансов, денежного обращения и банковского дела. |
On 15 June 1996, Ambassador Ahmedou Ould-Abdallah took up an appointment as the Executive Secretary of the Global Coalition for Africa, a Washington D.C.-based intergovernmental forum for African political and economic issues. |
15 июня 1996 года посол Ахмеду ульд Абдалла вступил в должность исполнительного секретаря Всемирной коалиции в интересах Африки - базирующегося в Вашингтоне, О.К., межправительственного форума, занимающегося политическими и экономическими проблемами Африки. |
In a statement made yesterday in Washington, which was released by foreign news agencies, the United States Secretary of State, Mr. Warren Christopher, described as "totally unjustified" the shooting down of two United States "civilian" aircraft by Cuban planes. |
В сделанном вчера в Вашингтоне заявлении, которое было распространено зарубежными информационными агентствами, государственный секретарь Соединенных Штатов г-н Уоррен Кристофер охарактеризовал уничтожение в воздухе кубинскими самолетами двух американских "гражданских" самолетов как "совершенно неоправданную акцию". |
In the light of this experience and in an attempt to facilitate the peace process, the United States Government initiated consultations in Washington in late February 1994. |
Учитывая этот опыт и стремясь содействовать мирному процессу, правительство Соединенных Штатов выступило с инициативой проведения консультаций, которые начались в конце февраля 1994 года в Вашингтоне. |
The Executive Director will participate in the World AIDS Day press conference on 1 December 1997 in Washington D.C., reconfirming a commitment to deal with the issue of children and families affected by AIDS. |
Директор-исполнитель примет участие в пресс-конференции по случаю Всемирного дня борьбы со СПИДом, которая состоится 1 декабря 1997 года в Вашингтоне, округ Колумбия, и вновь подтвердит приверженность решению проблемы детей и семей, пострадавших от СПИДа. |
Follow-up to the Conference by RI has included sponsorship and organizing of an international leadership forum for women with disabilities, 15-20 June 1997, at Washington, D.C., in which there were 614 participants from 82 countries and territories. |
∙ Последующие меры, принятые МОВТ после окончания Конференции, включали финансирование и организацию Международного руководящего форума для женщин-инвалидов, 15-20 июня 1997 года в Вашингтоне, О.К., на котором было 614 участников из 82 стран и территорий. |
Notwithstanding this, most Canadians and Mexicans believe that cooperation in North America will proceed regardless of who is in office in Ottawa, Washington, or Mexico City. |
Несмотря на это большинство канадцев и мексиканцев считают, что сотрудничество в Северной Америке будет происходить независимо от того, кто стоит у власти в Оттаве, Вашингтоне или Мехико. |
The two parties to the Declaration of Principles signed at Washington on 13 September 1993 agreed to negotiations in two stages: transitional and permanent status stages. |
Обе стороны, подписавшие в Вашингтоне 13 сентября 1993 года Декларацию принципов, согласились вести переговоры в два этапа: переходный период и этап определения окончательного статуса. |
A WFD Expert made a presentation at the Global Workshop on Children with Disabilities in Developing Countries, 5-7 February 1997, in Washington, D.C., United States of America. |
Эксперт ВФГ выступил на Всемирном семинаре по проблеме детей-инвалидов в развивающихся странах 5-7 февраля 1997 года в Вашингтоне, О.К., Соединенные Штаты Америки. |
A joint Eurostat, OECD, UNSD progress report will be prepared for the next meeting of the Inter-Agency Task Force on Trade Statistics in March 1999, Washington. |
К следующему совещанию Межучрежденческой целевой группы по статистике торговли, которое состоится в марте 1999 года в Вашингтоне, Евростат, ОЭСР и СОООН подготовят совместный доклад о ходе работы. |
All of those techniques have been well covered in previous meetings of the Working Group and in the First International Conference on Agricultural Statistics held in Washington, D.C. in March 1998. |
Все эти методы были рассмотрены на предыдущих заседаниях Рабочей группы и в ходе первой Международной конференции по сельскохозяйственной статистике, состоявшейся в марте 1998 года в Вашингтоне, округ Колумбия. |
The most recent donor meeting, held in Washington, D.C., in March 1999, reviewed progress in all these sectors and resolved to pursue and strengthen related consultations. |
На самом последнем совещании доноров, состоявшемся в марте 1999 года в Вашингтоне, О.К., был проанализирован ход работы во всех этих секторах и было принято решение продолжить и активизировать соответствующие консультации. |
That the meeting of Government experts was held in Washington, D.C., on 5 and 6 May 1997; and |
что совещание правительственных экспертов было проведено 5 и 6 мая 1997 года в Вашингтоне, округ Колумбия; и |
Average daily subsistence allowance of New York ($215) and Washington, D.C. ($196). |
Средняя ставка суточного денежного довольствия в Нью-Йорке (215 долл. США) и в Вашингтоне, округ Колумбия (196 долл. США). |
An outline of the report had been presented to the Project Preparation Committee (PPC) meeting in Washington D.C. (6-7 October) and circulated at the present session. |
План этого доклада был представлен совещанию Комитета по подготовке проектов (КПП), которое состоялось в Вашингтоне, округ Колумбия (6-7 октября), и распространен на нынешней сессии. |
Central America is optimistic about developments in the social sphere in recent months, such as the micro-credit summit in Washington, whose conclusions and results will play a strategic role in the resolute struggle against extreme poverty. |
Центральная Америка с оптимизмом рассматривает такие события в социальной сфере в последние месяцы, как проведение саммита по микрокредитам в Вашингтоне, выводы и решения которого будут играть стратегическую роль в решительной борьбе с крайней нищетой. |
In addition, his Government welcomed the agreement reached recently in Washington by the world's major industrial powers to endorse the Bretton Woods institutions' plan to reduce the collective debts of some of the poorest and most heavily indebted countries by nearly $6 billion. |
Вызывает удовлетворение также недавно достигнутое крупнейшими промышленно развитыми странами мира в Вашингтоне соглашение, направленное в поддержку плана учреждений бреттон-вудской системы, который предусматривает сокращение коллективной задолженности некоторых бедных стран - крупных должников почти на 6 млрд. долларов. |
In a further effort to promote dialogue, the World Bank President has invited a number of Permanent Representatives to the United Nations in New York to meet Executive Board members in Washington in late May 1998. |
В целях дальнейшего содействия диалогу президент Всемирного банка предложил ряду постоянных представителей при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке встретиться с членами Исполнительного совета в Вашингтоне в конце мая 1998 года. |
We welcome the new trilateral process involving the United States, Afghanistan and Pakistan that started recently in Washington, D.C., and we look forward to a future of increased cooperation. |
Мы приветствуем новый трехсторонний процесс, недавно начатый в Вашингтоне при участии Соединенных Штатов Америки, Афганистана и Пакистана, и с нетерпением ожидаем будущего укрепления сотрудничества. |
We look forward to participating actively and generously in the 14 April donor conference on Haiti, to be hosted by the Inter-American Development Bank in Washington. |
Мы с интересом ожидаем возможности принять активное и щедрое участие в конференции доноров по Гаити, которую будет проводить 14 апреля Межамериканский банк развития в Вашингтоне. |