Subsequently, during the course of 1946-1947, United Nations Information Centres were established in Copenhagen, London, Mexico City, New Delhi, Paris, Prague, Rio de Janeiro and Washington, D.C. |
Впоследствии, в течение 1946 - 1947 годов, информационные центры Организации Объединенных Наций были созданы в Копенгагене, Лондоне, Мехико, Нью-Дели, Париже, Праге, Рио-де-Жанейро и Вашингтоне, О.К. |
In April of this year, Ukraine took the next step at the Nuclear Security Summit, held in Washington, D. C., by announcing its decision to get rid of all its stocks of highly enriched uranium. |
В апреле этого года Украина предприняла следующий шаг на Саммите по ядерной безопасности, состоявшемся в Вашингтоне (округ Колумбия), объявив о своем решении избавиться от всех своих запасов высоко обогащенного урана. |
The difference in approach that can open up between different arms of government, as articulated at World Bank headquarters in Washington, D.C. and United Nations Headquarters in New York, is well documented. |
Имеется достаточно документов, свидетельствующих о различиях в подходах, которые могут возникать между различными структурами правительства, о чем говорилось в штаб-квартире Всемирного банка в Вашингтоне и в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
Proposals framed in the field are decided at Headquarters: we have consequently probed as to what scope there is for Peacebuilding Commission input in the relevant decision-making processes in Washington, D.C. |
Предложения, выносимые на местах, подлежат рассмотрению в штаб-квартире: поэтому мы пытались определить, в какой степени мнения Комиссии по миростроительству могут быть учтены в контексте соответствующих процессов принятия решений в Вашингтоне. |
The current study involved equivalencies for approximately 500 posts representing the most populous occupation groups within the United Nations common system and included posts from the United States General Schedule and other special pay systems in Washington, D.C. |
Нынешнее исследование касалось установления эквивалентности примерно для 500 должностей, представляющих наиболее многочисленные профессиональные группы в общей системе Организации Объединенных Наций, и включало должности, относящиеся к Общей шкале Соединенных Штатов и другим системам специальной оплаты труда в Вашингтоне, округ Колумбия. |
The Inspectors were invited to present their preliminary findings, based on the responses received to their questionnaire, at the IATN annual meeting in Washington, DC, hosted by the International Monetary Fund (IMF). |
Инспекторам было предложено представить свои предварительные выводы на основе полученных ими ответов на свою анкету на ежегодном совещании МСОП в Вашингтоне, организованном Международным валютным фондом (МВФ). |
Just last week, the United Nations and the IPU joined in convening the third World e-Parliament Conference, hosted by the United States House of Representatives on Capitol Hill in Washington, D.C. |
Только на прошлой неделе Организация Объединенных Наций и МПС объединили свои усилия для созыва третьей конференции по вопросам компьютеризации парламентов, организованной палатой представителей Соединенных Штатов на Капитолийском холме в Вашингтоне, О.К. |
At the same time, the current economic crisis has given rise to unprecedented international political cooperation, as evidenced by the three successive high-level meetings of the Group of 20 in Washington, D. C., London and Pittsburgh, United States, in 2009. |
В то же время нынешний экономический кризис привел к беспрецедентному международному политическому сотрудничеству, о чем свидетельствуют три проведенных в 2009 году одно за другим заседания Группы 20 в Вашингтоне, округ Колумбия, в Лондоне и в Питтсбурге, Соединенные Штаты. |
On that day, as Kazakhstan's ambassador in Washington D.C., along with all Americans and others, I felt acutely how fragile, vulnerable and interdependent our world had become. |
В этот день, будучи Послом Республики Казахстан в Вашингтоне, вместе со всеми американцами и другими людьми я с поразительной остротой почувствовал, насколько хрупким, уязвимым и взаимозависимым стал этот мир. |
Pursuant to Council resolution 2009/30, the meeting was held five weeks prior to the spring 2010 meetings of the Bretton Woods institutions in Washington, D.C., and its duration was extended to two full days. |
Во исполнение резолюции 2009/30 Совета совещание было проведено за пять недель до начала весной 2010 года совещаний бреттон-вудских учреждений в Вашингтоне, округ Колумбия, и его продолжительность была увеличена до двух полных дней. |
The International Food Policy Research Institute in Washington, D.C., highlighted eight research findings in a 2000 report ( |
В докладе Международного исследовательского института по разработке продовольственной политики в Вашингтоне, О.К., за 2000 год имеется восемь основных выводов (можно ознакомиться по адресу: |
Additionally, the Nuclear Security Summit in Washington and the completion of the new START Treaty between the United States and the Russian Federation have contributed to the tremendous momentum for even further progress. |
Кроме того, состоявшийся в Вашингтоне Саммит по ядерной безопасности и подписание нового Договора по СНВ между Соединенными Штатами и Российской Федерацией содействовали приданию мощного импульса в направлении дальнейшего прогресса. |
The Safari Club International Foundation is headquartered in Tucson, Arizona, United States, and has offices in Washington, D.C., Johannesburg, South Africa, and Ontario, Canada. |
Штаб-квартира Международного фонда «Сафари клаб» располагается в Тусоне, Аризона, Соединенные Штаты, а его отделения находятся в Вашингтоне, О.К., Йоханнесбурге, Южная Африка, и Онтарио, Канада. |
World Mental Health Day symposiums were held jointly with the Pan American Health Organization, the regional office of WHO, at its Washington, D.C., headquarters on 10 October 2007, 2008 and 2009. |
По случаю Всемирного дня психического здоровья совместно с Панамериканской организацией здравоохранения - региональным отделением ВОЗ - в штаб-квартире этой организации в Вашингтоне 10 октября 2007, 2008 и 2009 годов были проведены семинары. |
The member agencies of the Task Force on Finance Statistics will next meet in Washington, D.C., on 22 and 23 March 2012, at the IMF headquarters. |
Учреждения - члены Целевой группы проведут свое следующее совещание 22 и 23 марта 2012 года в штаб-квартире МВФ в Вашингтоне, округ Колумбия. |
The ICP Regional Coordinators and representatives of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD)-Eurostat Purchasing Power Parity (PPP) Programme met twice in Washington, D.C.: on 20 and 21 April and 5 and 6 October 2011. |
Региональные координаторы ПМС и представители Программы расчета паритета покупательной способности (ППС) Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) - Евростат провели два совещания в Вашингтоне, О.К., 20 - 21 апреля и 5 - 6 октября 2011 года. |
After the terrorist attacks on the World Trade Centre in New York and Washington on 11 September 2001, the international community, led by the United States, intervened to put an end to the rogue regime in Afghanistan. |
После терактов 11 сентября 2001 года в Вашингтоне и Нью-Йорке, где были разрушены здания Всемирного торгового центра, международное сообщество во главе с Соединенными Штатами было вынуждено принять меры по ликвидации преступного режима в Афганистане. |
The work carried out in that respect, as well as the way in which the programme has been promoted by Prime Minister Pierre-Louis at the Washington conference, and since then, deserve to be praised. |
Проведенная в этом плане работа, а также усилия премьер-министра Пьер-Луи по разъяснению программы на Конференции в Вашингтоне и в прошедшее с тех пор время заслуживают высокой оценки. |
The donor conference to be held in Washington, D.C., in a few days' time is an important step for Haiti and its international partners. |
Конференция доноров, которая должна через несколько дней пройти в Вашингтоне (округ Колумбия), является важным шагом для Гаити и для ее международных партнеров. |
For this reason, the upcoming donor conference in Washington is an opportunity to move forward on Haiti's economic and social development and in its institution-building, confronting the many challenges that face us. |
Поэтому предстоящая конференция доноров в Вашингтоне - это возможность для Гаити продвинуться вперед в социально-экономическом развитии и институциональном строительстве вопреки многочисленным вызовам, с которыми мы сталкиваемся. |
It was also agreed that the first draft of the revision and supplement would be presented and discussed at the next Wye Group meeting, planned for May 2010 in Washington, D.C. |
Также было принято решение о том, что первый проект пересмотренного Справочника и дополнения к нему будет представлен и рассмотрен на следующем совещании Уайской группы, которое планируется провести в мае 2010 года в Вашингтоне, округ Колумбия. |
Review of the Handbook revision and supplement chapters at the Wye Group meeting in Washington, D.C., in May 2010 |
рассмотрение глав пересмотренного Справочника и дополнения к нему на совещании Уайской группы в Вашингтоне, округ Колумбия, в мае 2010 года; |
Wye Group meeting in Washington, D.C. in April/May 2010, organized by ERS and the World Bank. |
совещание Уайской группы в Вашингтоне, округ Колумбия, в апреле/мае 2010 года, которое будет организовано Службой экономических исследований и Всемирным банком. |
Further meetings are scheduled for the week of 610 June 2011 in Washington D.C. and for September/October 2011 and December 2011. |
Последующие совещания планируется провести в течение недели с 6 по 10 июня 2011 года в Вашингтоне, округ Колумбия, а также в сентябре/октябре и декабре 2011 года. |
In connection with the aspects of the mandate dealing with the forestry sector, the Panel travelled to Washington, D.C., and Monrovia. |
В связи с теми аспектами ее мандата, которые касаются сектора лесоводства, Группа побывала в Вашингтоне, округ Колумбия, и в Монровии. |