Английский - русский
Перевод слова Washington
Вариант перевода Вашингтоне

Примеры в контексте "Washington - Вашингтоне"

Примеры: Washington - Вашингтоне
I just assumed that my husband was dead and and now you're telling me that he's alive and that he's living in Washington, DC, but he's been shot. Я считала, что мой муж мертв и... а теперь вы говорите, что он жив и живет в Вашингтоне, но ранен.
Well, I don't believe they were a dangerous conspiracy passing defence secrets, but I don't believe either there was a conspiracy in Washington against them. Я не думаю, что они состояли в опасном заговоре передавая военные секреты, но я также не верю, что в Вашингтоне был заговор против них.
There is no sign of life intelligent or otherwise in Washington, D. C or Moscow or Tokyo or Peking. Признаков жизни, разумной или иной, нет ни в Вашингтоне, ни в Москве, ни в Токио, ни в Пекине.
Representatives of the United Nations attended and took an active part in the meetings of the working groups held in October-November 1992 in Paris, The Hague and Ottawa and in April-May 1993 in Geneva, Rome, Oslo, Washington and Tokyo. Представители Организации Объединенных Наций присутствовали и приняли активное участие в совещаниях этих рабочих групп, состоявшихся в октябре-ноябре 1992 года в Париже, Гааге и Оттаве и в апреле-мае 1993 года в Женеве, Риме, Осло, Вашингтоне и Токио.
That situation was, of course, caused by the imbalance in the salary structure and the net remuneration margin, as well as the fact that Montreal was assumed to have a lower level of cost-of-living than Washington. Это положение, разумеется, обусловлено диспропорциями в структуре шкалы окладов и размерах разницы в чистом вознаграждении, а также предположением о том, что уровень стоимости жизни в Монреале ниже, чем в Вашингтоне.
They are located in Athens, Beijing, Cologne, Milan, Moscow, Paris, Seoul, Tokyo, Vienna, Warsaw, Washington, D.C. and Zurich. Они расположены в Афинах, Варшаве, Вашингтоне (О.К.), Вене, Кёльне, Милане, Москве, Париже, Пекине, Сеуле, Токио и Цюрихе.
This document was prepared and presented to two more round tables, one in Geneva in May 1995, and another in Washington, D.C. in September 1995, for further discussion. Этот документ был подготовлен и представлен для дополнительного обсуждения на еще двух совещаниях "за круглым столом": одного в Женеве в мае 1995 года и другого - в Вашингтоне, О.К., в сентябре 1995 года.
An international conference on "Development, Environment and Mining" organized jointly by UNCTAD, UNEP, the World Bank and the International Council on Metals and the Environment (ICME) was held in Washington D.C., USA in June 1994. В июне 1994 года в Вашингтоне, округ Колумбия (США), проходила международная конференция под названием "Развитие, окружающая среда и добыча полезных ископаемых", организованная совместно ЮНКТАД, ЮНЕП, Всемирным банком и Международным советом по металлам и окружающей среде (МСМОС).
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is a central element of this regime. 5 March 1995 was the twenty-fifth anniversary of its entry-into-force, an event commemorated by President Clinton in a speech in Washington on 1 March 1995. И центральным элементом этого режима является Договор о нераспространения ядерного оружия. 5 марта 1995 года исполнилось 25 лет со дня его вступления в силу, и 1 марта 1995 года это событие отметил в своей речи в Вашингтоне президент Клинтон.
The United States and Mexico also took the initiative in organizing a meeting, held on 14 and 15 March 1995 in Washington, D.C., on the possibilities of reducing exposure of humans and the environment to lead, in particular through the phasing out of leaded gasoline. Кроме того, по инициативе Соединенных Штатов и Мексики 14-15 марта 1995 года в Вашингтоне, О.К., было организовано совещание по вопросу о возможностях сокращения масштабов воздействия свинца на здоровье людей и окружающую среду, в частности за счет постепенного прекращения использования бензина, содержащего свинец.
The Secretary-General of OAS and the Director-General of UNESCO met in Washington, D.C., in March 1996 and decided to create a joint working group to define further areas of cooperation in the fields of education, science, culture and communication. В марте 1996 года Генеральный секретарь ОАГ и Генеральный директор ЮНЕСКО провели встречу в Вашингтоне и приняли решение о создании совместной рабочей группы по определению новых областей сотрудничества в области образования, науки, культуры и коммуникации.
At their Washington summit meeting, on 16 and 17 June 1992, President Bush and President Yeltsin signed the above-mentioned Agreement. Это соглашение было подписано президентом Бушем и президентом Ельциным на их встрече на высшем уровне, состоявшейся 16 и 17 июня 1992 года в Вашингтоне.
During last month's summit in Washington, President Clinton and President Yeltsin instructed their experts to intensify their dialogue on the possibility, after ratification of START II, of further reductions of nuclear forces. В ходе проходившего в прошлом месяце в Вашингтоне саммита президент Клинтон и президент Ельцин дали своим экспертам указание активизировать диалог по вопросу о возможности проведения, после ратификации Договора СНВ-2, новых сокращений ядерных сил.
The commitments made at the pledging conference in Washington last year are taking some time to materialize on the ground, and this delay has undoubtedly made the peoples of the region even more impatient to enjoy the fruits of the long-awaited peace. Потребуется время, чтобы реализовать обязательства, взятые странами на конференции по объявлению взносов в Вашингтоне в прошлом году, и эта задержка, безусловно, вызвала еще большее нетерпение народов региона в их стремлении воспользоваться плодами долгожданного мира.
This experience is all the more stirring for me since I am returning to this lofty site of modern history where I participated in numerous sessions when I was my country's young Ambassador in Washington to the great American nation. Этот опыт является для меня в высшей степени волнующим, ибо я вновь нахожусь на этом благородном форуме современной истории, на форуме, в котором я принимал участие, работая на его многочисленных сессиях, еще будучи молодым послом своей страны в великой американской стране в Вашингтоне.
To create high quality, usable, demand-driven feedback from evaluation findings, UNDP should consider access to the existing feedback synthesis service operated by the Academy of Educational Development under a USAID contract in Washington, D.C., on a pilot-project basis. Для обеспечения высококачественной, практически полезной, отвечающей потребностям обратной связи на основе результатов оценки ПРООН надлежит рассмотреть вопрос о доступе к существующей объединенной службе обратной связи, организованной Академией развития системы образования в соответствии с контрактом ЮСАИД в Вашингтоне, О.К., на основе экспериментального проекта.
And not only did that cause the congress and people in the executive branch in Washington to think about these things, it caused the Russians to think about these things. И это не только заставило конгресс и людей исполнительной власти в Вашингтоне задуматься об этих вещах, это заставило русских в том числе задуматься об этом.
In the meantime, might we ask that you grant us the benefit of your considerable experience in construction, and review these plans of our new embassy in Washington? Между тем, мы хотели бы попросить вас поделиться с нами вашим внушительным опытом в области строительства и дать заключение по этим проектам нашего нового посольства в Вашингтоне.
We are confident that the talks taking place in Washington will culminate in the success to which we all aspire, and to which they seem to be leading. Мы убеждены в том, что переговоры, которые сейчас проходят в Вашингтоне, увенчаются успехом, к которому мы все стремимся и к которому, по всей видимости, они ведут.
More than 80% of the student population attends public institutions and nearly 20% attend private schools, of which many are renowned and attended by many foreign students (including many dependents of personnel of the United Nations and multilateral institutions in Washington). Более 80% учащихся посещают государственные учебные заведения, а около 20% - частные школы, многие из которых пользуются известностью, и в них учатся много иностранцев (в том числе большое количество членов семей сотрудников Организации Объединенных Наций и многосторонних учреждений в Вашингтоне).
The international community welcomed the peace initiative on the Middle East that began at the Madrid Conference in March 1991 and the negotiations that followed, which led in particular to the Oslo, Washington and Cairo agreements. Международное сообщество приветствовало мирную инициативу на Ближнем Востоке, которая была выдвинута на Мадридской конференции в марте 1991 года, и последовавшие вслед за этим переговоры, которые в свою очередь привели к подписанию соглашений, в частности, в Осло, Вашингтоне и Каире.
The implementation of the Commission's decision will have a further impact on the results of the 1995 cost-of-living surveys conducted at the headquarters duty stations and Washington, D.C., by the Commission, and approved at its thirty-third session. В результате осуществления этого решения Комиссии будут внесены дополнительные изменения в результаты проведенных Комиссией в 1995 году обследований стоимости жизни в местах расположения штаб-квартир и Вашингтоне, О.К., которые были утверждены на ее тридцать третьей сессии.
It would also have an impact on the margin to be calculated for 1997, as would the 3.3 per cent increase of the comparator in Washington effective January 1997. Это также окажет воздействие на разницу, которая будет исчисляться в 1997 году, как и повышение на 3,3 процента окладов в службе-компараторе в Вашингтоне, вступающее в силу в январе 1997 года.
It is my earnest hope that the recent Washington summit meeting between Prime Minister Netanyahu and Chairman Arafat will restore trust between the two sides and be instrumental in the immediate resumption of serious negotiations within the Middle East peace process. Я искренне надеюсь на то, что последняя встреча на высшем уровне в Вашингтоне между премьер-министром Нетаньяху и председателем Арафатом приведет к восстановлению доверия между двумя сторонами и сыграет важную роль в незамедлительном возобновлении серьезных переговоров в рамках ближневосточного мирного процесса.
We saw it not only in Madrid, New York and Washington, but also in Dar-es-Salaam, Nairobi, Tel Aviv, Bali, Riyadh, Casablanca, Baghdad, Bombay, and Beslan. Мы видим его проявления не только в Мадриде, Нью-Йорке и Вашингтоне, но и в Дар-эс-Саламе, Найроби, Тель-Авиве, Бали, Рияде, Касабланке, Багдаде, Бомбее и Беслане.