From 15 to 18 April, the Panel attended the World Bank/IMF spring meetings in Washington, D.C., to press for debt relief for the Sudan as part of international support for the concept of two viable States. |
В период с 15 по 18 апреля Группа приняла участие в проходивших в Вашингтоне, О.К., весенних совещаниях Всемирного банка/МВФ, которые были посвящены облегчению задолженности Судана в рамках международной деятельности по поддержке концепции двух жизнеспособных государств. |
The hosting country of the next Wiesbaden Group meeting on Business Register, the United States, reported that the next meeting is to be held in Washington D.C. 27-30 September 2012. |
Принимающая страна следующего совещания Висбаденской группы по коммерческому регистру (Соединенные Штаты) сообщила, что следующее совещание намечено провести в Вашингтоне (Округ Колумбия) 27-30 сентября 2012 года. |
These task forces will be headed by a national coordinator in Washington, D.C. The goal of this initiative is to further protect critical technologies by detecting, thwarting, investigating, and prosecuting those who would seek illegally to acquire them. |
Руководство этими целевыми группами будет осуществлять национальный координатор в Вашингтоне, О.К. Цель этой инициативы заключается в обеспечении дополнительной защиты важнейших технологий путем выявления, срыва замыслов, расследования деятельности и судебного преследования лиц, стремящихся получить их незаконным путем. |
DONE in triplicate, at the cities of London, Moscow and Washington, D.C., the twenty-seventh day of January, one thousand nine hundred and sixty-seven. |
СОВЕРШЕНО в трех экземплярах в городах Вашингтоне, О.К., Лондоне и Москве января месяца двадцать седьмого дня тысяча девятьсот шестьдесят седьмого года. |
At the international level, on 12 December 2011, the Special Rapporteur attended a two-day meeting in Washington entitled the "Istanbul Process for Combating Intolerance and Discrimination Based on Religion or Belief". |
На международном уровне 12 декабря 2011 года Специальный докладчик посетил проводившееся в Вашингтоне двухдневное совещание, посвященное Стамбульскому процессу борьбы с нетерпимостью и насилием на основе религии или убеждений. |
More systematic exchanges have also been taking place with inter-American institutions in both Washington and the field, as well as with the African Union at all appropriate levels. |
Более систематические обмены также осуществляются с межамериканскими учреждениями в Вашингтоне и на местах, а также с Африканским союзом на всех соответствующих уровнях. |
The attacks on New York and Washington, D.C., were not aimed at a single country, but instead targeted a set of values and a way of life - freedom and democracy. |
Нападения, совершенные в Нью-Йорке и Вашингтоне, округ Колумбия, не были направлены против одной страны, их мишенью стал набор ценностей и образ жизни - свобода и демократия. |
Everyone had high hopes for a new round of final status negotiations, which had begun in early September in Washington under the direct auspices of President Obama and with participation of the Quartet, Egypt and Jordan, to reach a peace agreement within one year. |
Все возлагали большие надежды на новый раунд переговоров по вопросу об окончательном статусе, который стартовал в Вашингтоне в начале сентября непосредственно под эгидой президента Обамы и при участии «четверки», Египта и Иордании и цель которого состояла в достижении в течение года мирного соглашения. |
I would like to take this opportunity to thank the National Archives of the United States of America for having brought the signed original Charter from Washington, D.C. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и поблагодарить Национальное управление архивов и документации Соединенных Штатов Америки за предоставление в наше распоряжение подписанного оригинала Устава, который хранится в Вашингтоне, округ Колумбия. |
The signing of START II and the first Nuclear Security Summit in Washington, D.C., gave us hope that the vision of complete nuclear disarmament could be achieved. |
Подписание договора СНВ-2 и первый саммит по вопросам ядерной безопасности в Вашингтоне, округ Колумбия, дают надежду на то, что общее видение полного ядерного разоружения достижимо. |
She further recommended that Member States try to open accounts with the banks providing services to their respective embassies in Washington, D.C., since often in practice those banks are willing to take on both the embassy and the Permanent Mission and might have branches in New York. |
Она далее рекомендовала государствам-членам попробовать открыть счета в банках, обслуживающих их соответствующие посольства в Вашингтоне, округ Колумбия, поскольку на практике такие банки часто оказываются готовыми обслуживать не только посольство, но и постоянное представительство и могут иметь отделения в Нью-Йорке. |
On 1 June 2011, he was the keynote speaker at an event in Washington, D.C., organized by several faith-based groups and entitled "Accountability Today: Preventing Torture Tomorrow". |
1 июня 2011 года он был основным оратором на мероприятии в Вашингтоне, О.К., организованном рядом религиозных групп и озаглавленном «Ответственность сегодня: предупреждение пыток завтра». |
I have here a copy of the Daytona Beach Morning Journal dated 16 May 1972, stating that Mr. Ronald D. Goddard, the director of the Miami Office of the Coordinator of Cuban Affairs, had been reassigned to Washington. |
Передо мной номер газеты «Дейтона-Бич морнинг джорнал» от 16 мая 1972 года, где говорится о том, что г-н Рональд Д. Годард - директор майамской канцелярии Координатора по кубинским делам - получил назначение в Вашингтоне. |
My delegation believes that the major nuclear Powers have a historic opportunity to demonstrate their political will for disarmament and nuclear non-proliferation, not only at the Washington Summit but at all international meetings and conferences to be held this year. |
Моя делегация полагает, что у основных ядерных держав появилась историческая возможность проявить политическую волю для поддержки разоружения и ядерного нераспространения не только на Саммите в Вашингтоне, но и на всех международных совещаниях и конференциях, которые состоятся в этом году. |
Bibliography G-20 (2008), declaration issued at the Washington, D.C., summit on financial markets and the world economy, held on 15 November 2008. |
Группа двадцати (2008 год), Декларация саммита по финансовым рынкам и мировой экономике, принятая 15 ноября 2008 года в Вашингтоне, округ Колумбия. |
The Chair of the Centre was an observer at the meeting of the Clean Technology Fund Trust Fund Committee (World Bank Group) in May 2009 in Washington, D.C. |
Председатель Центра в качестве наблюдателя присутствовал на совещании Комитета целевого фонда Фонда чистых технологий (Группа Всемирного банка), состоявшемся в мае 2009 года в Вашингтоне, округ Колумбия. |
He welcomed the outcome of the recent Nuclear Security Summit held in Washington, D.C., as well as the new treaty on strategic arms reduction signed by the United States and the Russian Federation in April 2010. |
Оратор приветствует итоги Саммита по ядерной безопасности, недавно состоявшегося в Вашингтоне, а также новый договор о сокращении стратегических вооружений, подписанный Соединенными Штатами и Российской Федерацией в апреле 2010 года. |
Against that background, he welcomed the signature of a new treaty on strategic arms reduction between the United States and the Russian Federation and commended the constructive contribution to non-proliferation efforts made by the Nuclear Security Summit held recently in Washington, D.C. |
В этом контексте оратор приветствует подписание нового договора о сокращении стратегических вооружений между Соединенными Штатами и Российской Федерацией и положительно оценивает конструктивный вклад в усилия в области нераспространения, который внесла проведенная недавно в Вашингтоне Встреча на высшем уровне по вопросам ядерной безопасности. |
Ukraine was committed to doing its part: at the Nuclear Security Summit recently held in Washington, D.C., her Government had announced its decision to eliminate its national stocks of highly enriched uranium by 2012, provided it received sufficient international assistance. |
Украина обязуется внести свой вклад: на Саммите по ядерной безопасности, состоявшемся недавно в Вашингтоне, О.К., правительство Украины объявило о своем решении ликвидировать к 2012 году национальные запасы высокообогащенного урана, при условии получения ею достаточной международной помощи. |
In June 2009 an International Technical Meeting on Measuring Remittances was held in Washington D.C. to further refine the work program for the "Data" area. |
В июне 2009 года в Вашингтоне состоялось Международное техническое совещание по измерению переводов, на котором уточнялась программа работы по теме "Данные". |
The International Center for Research on Women is a private, not-for-profit organization based in Washington, D.C., with an Asia Regional Office in New Delhi and field offices in Mumbai and Hyderabad, India. |
Международный научно-исследовательский центр по проблемам женщин - это частная, некоммерческая организация с головным офисом в Вашингтоне О.К., азиатским региональным офисом в Дели и отделениями в индийских городах Мумбаи и Хайдарабаде. |
To this end, a brainstorming meeting on enhancing cooperation and seeking coherence between REDD-plus institutions to support countries' REDD-plus efforts was held on 3 and 4 May 2010 in Washington, D.C. |
В этих целях З и 4 мая 2010 года в Вашингтоне, округ Колумбия, было проведено совещание экспертов по расширению сотрудничества и поиску путей согласования деятельности учреждений СВОД-плюс в поддержку усилий участвующих стран. |
However, for the Zone to be viable, it is crucial that nuclear Powers extend full negative guarantees - a point made explicit by my country's President, Nursultan Nazarbayev, at the Nuclear Security Summit in Washington, D.C., in April. |
Тем не менее для обеспечения жизнеспособности этой зоны крайне важно, чтобы ядерные державы обеспечили полные негативные гарантии, как об этом четко заявил президент нашей страны Нурсултан Назарбаев в апреле на Саммите по ядерной безопасности в Вашингтоне, округ Колумбия. |
During one of our meetings with the Secretary-General this year, we were asked to submit suggestions in advance of the Washington, D.C., Nuclear Security Summit. |
В ходе одной из наших встреч с Генеральным секретарем в этом году нас попросили представить предложения в преддверии проведения в Вашингтоне, О.К., Саммита по ядерной безопасности. |
The Nuclear Security Summit in Washington, D.C., and the signing of the New START treaty earlier in April have triggered a new dynamism in our collective thinking. |
Саммит по ядерной безопасности в Вашингтоне, округ Колумбия, и подписание в начале апреля нового Договора по СНВ придали новую динамику нашим общим идеям. |