Again, on 21 December 1993, during an interview in Washington concerning the publication of a report on the plight of children throughout the world, the Executive Director of UNICEF praised the progress made in Brazil with regard to the treatment dispensed to children and adolescents. |
убийств в 1991 году. 21 декабря 1993 года, во время интервью в Вашингтоне в связи с публикацией доклада о бедственном положении детей во всем мире, Директор-исполнитель ЮНИСЕФ еще раз положительно отозвался о прогрессе, достигнутом в Бразилии в отношении обращения с беспризорными детьми и подростками. |
On 13 November 1995, the Embassy of the United Kingdom in Washington had addressed a note verbale to the Chairman of the Permanent Council of the Organization of American States reiterating the position of the United Kingdom on the Territory as follows: |
13 ноября 1995 года посольство Соединенного Королевства в Вашингтоне направило Председателю Постоянного совета Организации американских государств вербальную ноту, в которой оно вновь подтвердило следующую позицию Соединенного Королевства в отношении территории: |
Yet, in today's polarized environment in Washington, Republicans and Democrats are unwilling to compromise - or at least to compromise "too early." |
Однако в сегодняшнем поляризованном окружении в Вашингтоне республиканцы и демократы не желают находить компромисс - или, по крайней мере, находить компромисс "слишком рано". |
(k) Declarations made by the first Global Forum on Fighting Corruption, held in Washington, D.C., from 24 to 26 February 1999, and the second Global Forum, to be held in The Hague in 2001; |
к) заявления, сделанные на первом Глобальном форуме по борьбе с коррупцией, состоявшемся в Вашингтоне 24 - 26 февраля 1999 года, и на втором Глобальном форуме, который будет проведен в Гааге в 2001 году; |
Economic Development Division in collaboration with the Commission's subregional Headquarters in Mexico and Port-of-Spain and its offices in Buenos Aires, Brasilia, Bogota, Montevideo and Washington, D.C., as well as other substantive divisions of the Commission |
Отдел экономического развития в сотрудничестве с субрегиональными отделениями Комиссии в Мехико и Порт-оф-Спейне и ее отделениями в Буэнос-Айресе, Бразилиа, Боготе, Монтевидео и Вашингтоне, О.К., о также с другими профильными отделами Комиссии |
As of the end of 2006, The Heritage Foundation had 200 employees and 15 temporary workers at its Washington, D.C. headquarters, with two people in its Moscow office. |
а) По состоянию на конец 2006 года «Фонд наследия» располагал 200 сотрудниками и 15 временными сотрудниками в штаб-квартире в Вашингтоне, О.К., и двумя сотрудниками в своем Московском отделении. |
My Personal Envoy also held consultations with representatives of interested countries in New York and met with the authorities of Spain, the United States of America and France, in Cordoba, Washington and Paris on 17, 22 and 28-29 September respectively. |
Мой Личный посланник также провел консультации с представителями заинтересованных стран в Нью-Йорке и встретился с официальными представителями Испании, Соединенных Штатов Америки и Франции в Кордобе, Вашингтоне и Париже 17, 22 и |
The Wall Street people and their friends here at the Federal Reserve and at the US Treasury and down... down the Washington Mall here at the US Capitol, that's where the damage was done; |
Люди Уолл-Стрит и их друзья в Федеральном резерве и Казначействе США, а также... в Вашингтоне, в Капитолии - вот где находилось зло; |
The Secretariat of the Stockholm Convention attended the GEF Council meetings held in Washington D.C in June and December 2006, as well as the third GEF Assembly, held in Cape Town, South Africa, in August 2006; |
Секретариат Стокгольмской конвенции был представлен на совещаниях Совета ФГОС, состоявшихся в Вашингтоне, О.К., в июне и декабре 2006 года, а также на третьей Ассамблее ФГОС, состоявшейся в Кейптауне, Южная Африка, в августе 2006 года. |
Takes note further of the meeting of the Consultative Group for Guatemala, held in Washington, D.C., in February 2002, which provided new impetus for compliance with the peace agreements, and looks forward to the next Consultative Group meeting planned for the middle of 2003; |
принимает к сведению далее состоявшееся в Вашингтоне в феврале 2002 года совещание Консультативной группы по Гватемале, которое придало новый импульс усилиям по выполнению мирных соглашений, и с интересом ожидает следующего совещания Консультативной группы, которое запланировано на середину 2003 года; |
(b) On the basis of the established grade equivalencies for OECD, remuneration comparisons made in Washington and Paris showed that OECD cash remuneration was above that of the United Nations common system levels on the order of 50 per cent; |
Ь) на основе установленных в ОЭСР эквивалентных классов результаты сопоставлений вознаграждения, проведенных в Вашингтоне и Париже, показали, что размеры денежного вознаграждения в ОЭСР примерно на 50 процентов превышают размеры вознаграждения в общей системе Организации Объединенных Наций; |
(a) On the basis of the established grade equivalencies for the World Bank, remuneration comparisons made at Washington showed that the World Bank cash remuneration was above that of the United Nations common system levels on the order of 40 per cent; |
а) на основе установленных во Всемирном банке эквивалентных классов результаты сопоставлений вознаграждения, проведенных в Вашингтоне, показали, что размеры денежного вознаграждения во Всемирном банке примерно на 40 процентов превышают размеры вознаграждения в общей системе Организации Объединенных Наций; |
Welcomes the holding of the Micro-credit Summit in Washington, D.C., from 2 to 4 February 1997, and the adoption of the Micro-credit Declaration and Plan of Action, and encourages its full implementation as appropriate by all concerned; |
приветствует проведение 2-4 февраля 1997 года в Вашингтоне, округ Колумбия, Встречи на высшем уровне по вопросам микрокредитов и принятие Декларации и Плана действий в отношении микрокредитов и призывает всех, кого это касается, обеспечить их надлежащее осуществление в полном объеме; |
36th IFAP World Farmers Congress in Washington D.C., 29 May-4 June 2004: Address of the United Nations Under-Secretary-General and former Director of the World Food Program; Address on behalf of the Director General of FAO. |
Тридцать шестой Всемирный конгресс фермеров МФСП в Вашингтоне, О.К., 29 мая - 4 июня 2004 года: выступление заместителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и бывшего Директора Всемирной продовольственной программы; выступление от имени Генерального директора ФАО |
Testified before the United States Congress - the Subcommittee on Human Rights and International Organizations and the Subcommittee on Africa - in Washington, D.C., on 16 October 1985 on human rights violations in the Horn of Africa, particularly in Ethiopia |
Давал показания в Конгрессе Соединенных Штатов (Подкомитет по правам человека и международным организациям и Подкомитет по Африке) в Вашингтоне, О.К., 16 октября 1985 года в связи с рассмотрением вопроса о нарушениях прав человека в государствах Африканского Рога, в частности в Эфиопии |
What's Washington like? |
Как в Вашингтоне? - Как в Вашингтоне? |
Worst-kept secret in Washington. |
Ты не умеешь хранить секреты в Вашингтоне. |
Not as lonely as Washington. |
Не так одиноко, как в Вашингтоне. |
She's in Washington DC. |
Она живет в Вашингтоне, округ Колумбия. |
And neither does Stan Washington. |
И это же можно сказать о Стэне Вашингтоне. |
It's good to be here in Washington, DC. |
Хорошо быть тут в Вашингтоне. |
There's a monument in Washington D.C. to Rory. |
В Вашингтоне стоит памятник Рори. |
That's a number in Washington for Nancy's brother Alex. |
Это номер брата Нэнси в Вашингтоне |
addressed to the Embassy of Pakistan in Washington, D.C. |
Пакистана в Вашингтоне, О.К. |
Cherry trees are now in bloom in Washington. |
В Вашингтоне сейчас цветёт вишня. |