The recent meeting of the Group of Twenty, held in Washington, D.C., on 15 November, underlined the importance and necessity of revising the structure and sustainability of these institutions and, above all, the need for their reform. |
На недавней встрече Группы двадцати, которая проходила 15 ноября в Вашингтоне, подчеркивалась важность и необходимость пересмотра структуры и жизнеспособности этих институтов и, кроме прочего, неотложность их реформирования. |
WFP continued to maintain a senior staff member in Washington as a representative to the Bretton Woods Institutions (BWI); the World Bank seconded three of its senior staff to WFP. |
В Вашингтоне в качестве представителя в бреттон-вудских учреждениях по-прежнему находится высокопоставленный сотрудник ВПП, а Всемирный банк командировал трех своих высокопоставленных сотрудников в ВПП. |
V. Forward work programme 15. In developing the way forward at its meeting in Washington, D.C. on 13 and 14 March 2006, the Task Force took stock of the progress to date. |
При определении планов на будущее Целевая группа на своем совещании в Вашингтоне, округ Колумбия, 13 и 14 марта 2006 года проанализировала достигнутые до настоящего времени результаты. |
A first draft was prepared by UNECE and Eurostat, and was submitted to the Bureau at the meeting of 24-25 October 2005 in Washington, together with a note prepared by the Inter-state Statistical Committee of the CIS. |
Первый проект был подготовлен ЕЭК ООН и Евростатом и был представлен Бюро на совещании, проходившем в Вашингтоне 24-25 октября 2005 года, вместе с запиской, подготовленной Межгосударственным статистическим комитетом СНГ. |
On 20 March 2008, the Chair met with senior representatives of the World Bank in Washington, D.C., to explore ways of strengthening the coordination of efforts between the World Bank and the Commission. |
20 марта 2008 года в Вашингтоне, округ Колумбия, председатель встретилась со старшими представителями Всемирного банка для обсуждения путей укрепления координации усилий между Всемирным банком и Комиссией. |
On 27 October 2008, the Special Rapporteur met with the unit for human rights defenders within the Executive Secretariat of the Inter-American Commission on Human Rights in Washington DC. |
27 октября 2008 года Специальный докладчик встретилась с группой по правозащитникам, созданной в рамках Исполнительного секретариата Межамериканской комиссии по правам человека в Вашингтоне, округ Колумбия. |
The Special Adviser, or his staff, participated in events in Addis Ababa, Buenos Aires, London, Oslo, Vienna, Sheffield and Washington D.C., in addition to a number of events held in New York. |
Специальный советник или его сотрудники участвовали в мероприятиях в Аддис-Абебе, Буэнос-Айресе, Лондоне, Осло, Вене, Шеффилде и Вашингтоне (округ Колумбия) в дополнение к ряду мероприятий, проводившихся в Нью-Йорке. |
The resource requirements to undertake consultative missions to Haiti and Washington, D.C., in 2012 are estimated at $21,900, for which provision has not been made in the proposed programme budget for the biennium 2012-2013. |
Сметный объем расходов в связи с поездками для проведения консультаций на Гаити и в Вашингтоне, О.К., в 2012 году составляет 21900 долл. США, ассигнования для покрытия которых в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов не предусмотрены. |
He visited Madrid, Paris and Moscow, having earlier consulted with senior officials in Washington, D.C., on 14 October 2011. He also visited London on 15 December 2011 to complete the visits to the capitals. |
После проведения 14 октября 2011 года консультаций со старшими должностными лицами в Вашингтоне, округ Колумбия, он посетил Мадрид, Париж и Москву. 15 декабря 2011 года он также посетил Лондон, завершив тем самым серию своих поездок по столицам государств. |
The Quartet met in New York on 12 March and again in Washington, D.C., on 11 April to reflect on those developments and forge a way forward that would build on the Quartet statement of 23 September. |
На своих совещаниях, состоявшихся 12 марта в Нью-Йорке и 11 апреля в Вашингтоне, О.К., члены «четверки» обсудили эти события и наметили пути продвижения вперед на основе положений своего заявления от 23 сентября. |
It was one of the deliverables announced by Italy at the Nuclear Security Summit in Washington, D.C. (2010), and represents a significant contribution to encourage the creation of an international security culture. |
Это мероприятие входит в число осуществленных мероприятий, о которых было объявлено Италией на Саммите по ядерной безопасности в Вашингтоне, О.К. (2010 год), и благодаря его осуществлению был внесен существенный вклад во внедрение культуры международной безопасности. |
From 28 to 30 March 2011, a seminar on non-proliferation and disarmament was held in Washington, D.C., for the students of the College and the Committee on Hemispheric Security. |
С 28 по 30 марта 2011 года в Вашингтоне, О.К., был проведен семинар по вопросам нераспространения и разоружения для учащихся Колледжа и членов Комитета по безопасности в Западном полушарии. |
We look forward to a transparent outcome of the third P5 conference in Washington from 27 to 29 June 2012, particularly on possible steps to make tangible progress in the implementation of issues outlined in Actions 5 and 21 of the 2010 NPT Action Plan. |
Мы ждем транспарентных результатов работы третьей конференции, состоявшейся 27 - 29 июня 2012 года в Вашингтоне, в первую очередь касающихся возможных шагов, направленных на достижение ощутимого прогресса в деле решения вопросов, изложенных в мерах 5 и 21 Плана действий ДНЯО 2010 года. |
Moreover, the country accused by the United States of involvement in the plot against the Saudi Ambassador in Washington has categorically denied such accusations in letters addressed to the General Assembly and the Security Council, affirming that the allegations were false and without any foundation. |
Кроме того, страна, обвиняемая Соединенными Штатами в причастности к заговору против посла Саудовской Аравии в Вашингтоне, категорически отвергает эти обвинения в своих письмах, адресованных Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности, в которых она заявляет, что эти обвинения являются ложными и необоснованными. |
From 27 to 29 March, the Panel participated in the 2011 Carnegie International Nuclear Policy Conference, held in Washington, D.C., which focused on issues concerning nuclear energy, non-proliferation and disarmament strategies. |
С 27 по 29 марта Группа участвовала в организованной Фондом Карнеги Международной конференции по ядерной политике-2011, которая проходила в Вашингтоне (округ Колумбия) и на которой рассматривались вопросы, касающиеся ядерной энергетики, стратегий нераспространения и разоружения. |
At the South Sudan conference in Washington, D.C., women's participation was supported through a two-day "gender symposium" in the lead-up to the conference that was opened and attended by senior officials of the Government of the United States and South Sudan. |
Активному участию женщин в конференции, посвященной ситуации в Южном Судане, проходившей в Вашингтоне, округ Колумбия, содействовало проведение в преддверии конференции двухдневного «гендерного симпозиума», в открытии и работе которого участвовали высокопоставленные официальные лица правительств Соединенных Штатов и Южного Судана. |
The Panel discussed these issues with the Kimberley Process secretariat at the intersessional meeting of the Process in Washington, D.C., in June 2012. |
Группа обсудила эти вопросы с Секретариатом Кимберлийского процесса на межсессионном заседании Кимберлийского процесса, которое состоялось в Вашингтоне (округ Колумбия) в июне 2012 года. |
Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, adopted in Washington on 1 July 1968, to which the Congo became a party on 23 October 1978 |
Договор о нераспространении ядерного оружия, принятый 1 июля 1968 года в Вашингтоне; Конго присоединилась к этому договору 23 октября 1978 года; |
As a result, no general or locality pay increase had been granted to comparator federal employees in the Washington, D.C., area in 2013. |
В результате этого общее повышение вознаграждения федеральных служащих, работающих в службе-компараторе в Вашингтоне, и повышение установленного для них местного корректива в 2013 году не производилось. |
Representatives of the Secretariat attended the GEF Council meetings held in Washington, D.C., in May and November 2011 and in June and November 2012. |
Представители секретариата присутствовали на совещаниях Совета ФГОС, проходивших в Вашингтоне, О.К., в мае и ноябре 2011 года и в июне и в ноябре 2012 года. |
(a) Commissioner-General's Office (including representative offices in Brussels, United Nations Headquarters in New York, and Washington, D.C.); |
а) Канцелярия Генерального комиссара (в том числе представительства в Брюсселе, Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и Вашингтоне, О.К.); |
The Space Law Committee's next stage, as announced, is the working session to be held on 8 April 2014 in the framework of the seventy-sixth ILA Conference in Washington, D.C. (7-12 April 2014). |
Следующим этапом деятельности Комитета по космическому праву, как было объявлено, является проведение рабочего заседания 8 апреля 2014 года в рамках семьдесят шестой Конференции АМП в Вашингтоне, О.К. (712 апреля 2014 года). |
This included talks at the International Institute for Strategic Studies in London; the Carnegie Endowment for International Peace in Washington, D.C.; a regional security conference in Muscat; and the University of Texas in Austin, United States. |
Эти мероприятия включали выступления в Международном институте стратегических исследований в Лондоне; в Фонде Карнеги за международный мир в Вашингтоне, ОК.; на региональной конференции по вопросам безопасности в Маскате; и в Техасском университете в Остине, Соединенные Штаты Америки. |
The expert from EC, secretary of the informal working group on Quiet Road Transport Vehicles (QRTV), reported on the outcome of the first meeting of the group held on 18-20 July 2012 in Washington D.C., United States of America (USA). |
Эксперт от ЕК - секретарь неофициальной рабочей группы по бесшумным автотранспортным средствам (БАТС) - сообщил об итогах первого совещания этой группы, проведенного 18-20 июля 2012 года в Вашингтоне, округ Колумбия, Соединенные Штаты Америки (США). |
Furthermore, while it was true that that the Agency had received an additional $5 million in its previous budget, it was not true that much of that money had been used to establish an office in Washington. |
Кроме того, при полной достоверности данных о том, что Агентство получило дополнительные 5 млн. долл. США в рамках реализации его прошлогоднего бюджета, недостоверной является информация о том, что значительная часть этих средств была израсходована на открытие его офиса в Вашингтоне. |