At its fourth meeting, held in Washington, D.C., in April 2002, the steering group continued to review progress made under the initiative. |
Механизм контроля в рамках этой инициативы включает руководящую группу в составе стран, получающих помощь, и стран-доноров и учреждений-координаторов. На четвертом совещании, прошедшем в апреле 2002 года в Вашингтоне, О.К., руководящая группа продолжила оценку прогресса, достигнутого в рамках этой инициативы. |
Governor Strong, I have friends in Washington who tell me you're gunning for a Senate seat, and from what I've read, we agree on almost all of the major issues. |
Губернатор Стронг, у меня есть друзья в Вашингтоне, которые сообщили мне, что вы метите на место в сенате. |
In 2006, Firebird sponsored an international competition for aspiring young Russian artists. Finalists and winners were honored at a reception at the Russian Cultural Center in Washington, D.C. |
В 2006 году в Москве состоялся Всероссийский конкурс молодых художников, финал которого прошел в Вашингтоне, в Российском Культурном Центре. |
In 1988 he visited the United States with his first wife Helen Granova and was able to place his art in exhibitions in New York City, Washington, Philadelphia and other cities. |
В 1988 году с первой женой Еленой Грановой посетил США, проводил выставки в Нью-Йорке, Вашингтоне, Филадельфии и других городах. |
Cyril Cordor of allmusic described go-go as "a more raw, percussion-driven offshoot of disco" that originated in the Washington, D. C. area. |
Кирилл Кордор из Allmusic описал go-go, как «более сырое, ударно-приводное ответвление диско», который произошёл в Вашингтоне. |
Over the holiday break, Grohl returned to Virginia and wrote several new songs, recording two of them, "Walking After You" and an acoustic version of "Everlong", by himself at WGNS Studios in Washington, DC. |
Вернувшись в Вирджинию, Грол написал несколько новых песен, записав одну из них, «Walking After You», на WGNS Studios в Вашингтоне. |
He became the manager for a small group of French artists who produced large panoramas, usually of famous battles, that were exhibited in New York City, Washington, D.C. and Chicago. |
Там он становится менеджером группы французских художников, создающих диорамы знаменитых военных сражений для их демонстрации в Нью-Йорке, Вашингтоне и Чикаго. |
Grant presided at the dedication of an LDS chapel in Washington, DC, in 1933, which was seen to mark a new phase of nationwide expansion in the church. |
Грант лично присутствовал на освящение часовни в Вашингтоне в 1933 году, чтобы показать важность события в процессе национальной экспансии церкви. |
This is the Federal Reserve headquarters in Washington, D.C. It sits on a very impressive address right on Constitution Avenue, right across from the Lincoln Memorial. |
Штаб-квартира Федерального Резерва находится в Вашингтоне на Конститьюшн Авеню, как раз напротив Мемориала Линкольна. |
Couples with registered domestic partnerships in Washington, a community property state, must first combine their annual income and then each must claim half that amount as his or her income for federal tax purposes. |
Супружеским парам с зарегистрированным гражданским партнерством в Вашингтоне необходимо сначала объединить свой годовой доход, вычесть из суммы стандартный вычет и налоговые льготы. |
The Cuban missile crisis was resolved in a Chinese restaurant called Yenching Palace in Washington, D.C., which unfortunately is closed now, and about to be turned into Walgreen's. |
«Карибский кризис» был разрешён в китайском ресторане под названием Йенчинг Палас в Вашингтоне, округ Колумбия. |
The Taras Shevchenko Memorial is a bronze statue and stone relief-adorned wall located on the 2200 block of P Street NW in the Dupont Circle neighborhood of Washington, D.C., United States. |
Мемориал Тараса Шевченко - исторический монумент, находящийся в 2200-м квартале на П-стрит в районе Дюпонт-сёркл в Вашингтоне, округ Колумбия, США. |
In spring 2014, a bas relief sculpture of Azurduy was on display as part of an outdoor exhibition of famous Latin Americans in the Pan American Union Building in Washington, DC. |
Весной 2014 года в рамках выставки под открытым небом известных латиноамериканцев в здании Панамериканского союза в Вашингтоне была представлена барельефная скульптура Хуаны Асурдуй. |
The world premiere of the film was held in Washington, D.C. on May 4, 1981 at a special screening at the John F. Kennedy Center for the Performing Arts, as a benefit for retired United States Navy personnel chaired by Senator Alfonse D'Amato. |
Мировая премьера фильма состоялась в Вашингтоне, 4 мая 1981 года в Центре изящных искусств Джона Ф. Кеннеди и вырученные средства были направлены в качестве пособия ветеранов войны. |
Word of Banks's ejection from the Valley caused consternation in Washington because of the possibility that the audacious Jackson might continue marching north and threaten the capital. |
Изгнание Бэнкса из Долины вызвало беспокойство в Вашингтоне, поскольку теперь Джексон мог при желании угрожать непосредственно столице. |
Three: the Vatican must immediately buy back the papal tiara from the basilica in Washington DC, which my predecessors, who favoured sobriety over tradition, imprudently let go. |
Ватикан должен немедленно выкупить папскую тиару из базилики в Вашингтоне, которую мой предшественник, не поклонник традиций, неблагоразумно упустил. |
To date, CBP/FDAU has returned over 5,600 fraudulent passports to 27 respective Embassies in Washington D.C. Additional intelligence information relating to the use of fraudulent travel documents is also shared, as appropriate, with foreign officials. |
На сегодняшний день УТПО/Отдел по анализу фальшивых документов вернули свыше 5600 поддельных паспортов 27 соответствующим посольствам в Вашингтоне, округ Колумбия. |
Miss Durrant: The despicable acts of violence committed on 11 September in New York, Washington, D.C., and Pennsylvania have cast a sombre shadow over the opening of this year's General Assembly session. |
Г-жа Даррант: Неслыханные преступления, совершенные 11 сентября в Нью-Йорке, Вашингтоне, и Пенсильвании, омрачили в этом году открытие сессии Генеральной Ассамблеи. |
Anyone who flies or tries to visit a Washington office building gets a reminder of how American security was changed by 9/11. But, while concern about terrorism is greater, and immigration restrictions are tighter, the hysteria of the early days after 9/11 has abated. |
Любой, кто летит самолётом или пытается зайти в офисное здание в Вашингтоне, получит напоминание о том, как сильно 11 сентября изменило американскую безопасность. |
From 9 to 12 June 2008 the Special Rapporteur was in Washington, DC, and gave an informal Congressional briefing organized by the Center on Global Counter-terrorism Cooperation. |
9 - 12 июня 2008 года Специальный докладчик находился в Вашингтоне, где он неофициально выступил перед членами конгресса. |
There's a famous story every American knows about Washington saying, Papa, I cannot tell a lie. |
Есть известный рассказ, который знает каждый американец, о Вашингтоне, говорящем: |
There isn't anybody in Washington lobbying to make it happen - or in those municipalities, to build out their cities with these wireless networks - because there's zero ongoing communications cost. |
В Вашингтоне не найдется человека, который лоббировал бы - или в других округах - снабжение городов этими беспроводными сетями - из-за нулевых текущих расходов на связь. |
The participants agreed that the eleventh United Nations Inter-Agency Round Table on Communication for Development would be co-hosted by UNDP and the World Bank in Washington, D.C. The full text of the Addis Recommendations is found at the following URL: . |
Участники договорились о том, что одиннадцатое Межучрежденческое совещание Организации Объединенных Наций «за круглым столом» по вопросам коммуникации в целях развития будет проведено совместно ПРООН и Всемирным банком в Вашингтоне, округ Колумбия. |
On 1 February, the new President, Joseph Kabila, announced in Washington, D.C., that a National Human Rights Conference would be held to denounce violations in the eastern part of the country and prepare a plan of action. |
1 февраля недавно приведенный к присяге Жозеф Кабила объявил в Вашингтоне о проведении национальной конференции по вопросам прав человека с целью осудить насилие, творимое на востоке страны, и подготовить план действий. |
PARIS - When the heads of state of the world's 20 largest economies come together on short notice, as they just did in Washington, D.C., it is clear how serious the current global crisis is. |
ПАРИЖ - когда главы двадцати крупнейших стран мира собираются на срочное заседание, как это только что произошло в Вашингтоне, это свидетельствует о всей серьёзности текущего глобального кризиса. |