Английский - русский
Перевод слова Washington
Вариант перевода Вашингтоне

Примеры в контексте "Washington - Вашингтоне"

Примеры: Washington - Вашингтоне
According to Theodore Rockwell, Rickover's Technical Director for more than 15 years, more than one source at that time stated that General Dynamics officials were bragging around Washington that they had "gotten Rickover." По словам Теодора Роквелла, более 15 лет служившего техническим директором при адмирале, официальные лица General Dynamics открыто хвастались в Вашингтоне, что «добрались до Риковера».
Many organizations such as law firms, defense contractors, civilian contractors, nonprofit organizations, lobbying firms, trade unions, industry trade groups, and professional associations have their headquarters in or near Washington, D.C., in order to be close to the federal government. У многих организаций, фирм, независимых подрядчиков, некоммерческих организаций, профсоюзов, торговых групп есть свои штаб-квартиры в Вашингтоне или в его окрестностях, чтобы быть «ближе» к федеральному правительству, лоббируя при этом свои интересы.
The 105,000-square-foot (9,800 m2) facility houses the largest collection of Russian space artifacts outside of Moscow, and a collection of US space artifacts second only to the National Air and Space Museum in Washington, D.C... На территории площадью 98000 квадратных футов (9800 м2) находится самая большая коллекция российских космических аппаратов за пределами Москвы, а также большая коллекция космических аппаратов США, уступающая только Национальному музею авиации и космонавтики в Вашингтоне, округ Колумбия.
Finally, how can Obama explain to the EU (whose delegation in Washington, DC, was also bugged) that it is crucially important to enter into honest, serious, and comprehensive negotiations to conclude a Transatlantic Trade and Investment Partnership? В конечном итоге, каким образом Обама намерен убедить Евросоюз (чью делегацию в Вашингтоне тоже прослушивали) в том, что для создания Трансатлантического партнерства по вопросам торговли и инвестиций крайне важно вступить в честные, серьезные и всеобъемлющие переговоры?
His Washington D.C., home at 2600 16th St., NW, was designed and built in 1906 by noted architect George Oakley Totten, Jr., and was known as the "Pink Palace." Его дом в Вашингтоне, округ Колумбия, был разработан и построен в 1906 году, известным архитектором Джорджем Окли Тоттен младшим, и был известен как «Розовый Дворец».
Concerned about the serious difficulties facing the Middle East peace process, and expressing the hope that the Wye River Memorandum, signed in Washington, D.C., on 23 October 1998, will be fully implemented towards full compliance with the existing agreements, будучи озабочена серьезными трудностями, с которыми сталкивается ближневосточный мирный процесс, и выражая надежду на то, что Уай-Риверский меморандум, подписанный 23 октября 1998 года в Вашингтоне, округ Колумбия, будет выполнен в полном объеме во имя обеспечения полного соблюдения существующих договоренностей,
(Laughter) This is a fact - or, as we say in my hometown of Washington, D.C., a true fact. (Laughter) (Applause) Let me give you an example. (Смех) Это - не что иное, как факт. Или, как говорится в моем родном Вашингтоне, это - истинный факт. (Смех) (Аплодисменты) Попробую разъяснить свои мысли на примере.
In his administration, Ambassador Baena Soares took part in the research and work basic to the reforms of the OAS Charter approved at Cartagena de Indias, Managua and Washington. Positions held З. Во время пребывания на своем посту посол Баэна Суарис принимал участие в проведении работы и научных исследований, касающихся внесения в устав ОАГ изменений, утвержденных в Картахене, Манагуа и Вашингтоне.
The information centre in Washington worked closely with the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the children's educational supplement to publish a special UN50 edition syndicated to 500 newspapers in the United States of America. Информационный центр в Вашингтоне в тесном сотрудничестве с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и редакцией учебного приложения к одному из детских изданий подготовил специальную подборку материалов на тему пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, которая была опубликована в 500 газетах Соединенных Штатов Америки.
UNEP heads the Working Group on cleaner production and chaired the "First Meeting of the Cleaner Production Working Group of the Inter-agency Task Force to Support the Bolivia Summit Follow-up", in Washington, D.C., on 20 April 1998. ЮНЕП возглавила Рабочую группу по экологически чистым технологиям и выполняла роль председателя первой сессии Рабочей группы по экологически чистым технологиям Межучрежденческой целевой группы для содействия последующей деятельности по итогам Встречи на высшем уровне в Боливии, состоявшейся в Вашингтоне 20 апреля 1998 года.
Similarly, as a follow-up to the Micro-Credit Summit held at Washington, D.C., in February 1997, his Government had organized a national forum on small credit, at which ways of giving the rural poor greater access to productive resources had been discussed. Также, в качестве осуществления решений Встречи на высшем уровне по вопросам микрокредитов, состоявшейся в Вашингтоне в феврале 1997 года, правительство Монголии провело в июне 1997 года национальный форум по вопросам микрокредитов, который позволил разработать способ обеспечения доступа особенно бедняков в сельских районах к средствам производства.
At another hearing held that year, the then Resident Commissioner of Puerto Rico in Washington had stated that the proposal would not modify the sovereign power of the United States Congress over Puerto Rico under the Treaty of Paris. В ходе другого слушания, состоявшегося в том же году, бывший в то время комиссар-резидент Пуэрто-Рико в Вашингтоне заявил, что этот план не отменяет верховенства Конгресса Соединенных Штатов над Пуэрто-Рико, что вытекает из Парижского договора.
Mr. Wolf entered the United States Foreign Service in 1970 and served in Australia, Viet Nam, Greece and Pakistan as well as in Washington, D.C. Mr. Wolf was Principal Deputy Assistant Secretary of State for International Organization Affairs from 1989 to 1992. Г-н Вульф поступил на дипломатическую службу в государственный департамент Соединенных Штатов в 1970 году и работал в Австралии, Вьетнаме, Греции и Пакистане, а также в Вашингтоне, О.К. С 1992 по 1995 год он являлся послом Соединенных Штатов в Малайзии.
The new recommendations of the Financial Action Task Force on Money Laundering, adopted at Washington, D.C., on 30 October, enable its members to apply to the sources of financing of terrorism methods that they have been successfully using to combat money laundering. Рекомендации Целевой группы по финансовым мероприятиям, касающимся «отмывания» денег, принятые в Вашингтоне 30 октября, позволяют ее членам применять к источникам финансирования терроризма методы, которые успешно используются для борьбы против «отмывания» денег.
In May 2002, there was a meeting of the Task Force in Washington, D.C., which addressed, inter alia, the issue of whether there was a need to continue the Task Force since work on the Guide had been completed. В мае 2002 года Целевая группа провела совещание в Вашингтоне, О.К., на котором, в частности, рассматривался вопрос о том, нужна ли теперь Целевая группа после завершения работы над «Руководством по внешней задолженности».
These individuals had been received in Washington by Robert Pontichera, the director of Freedom House, who briefed them on the work they had to carry out in Cuba and gave them a list of persons operating illegally in our country to contact; В Вашингтоне эти лица встречались с руководителем «Дом свободы» Робертом Понтичерой, который проинструктировал их относительно их будущей деятельности на Кубе и вручил им список лиц, которые осуществляют незаконную деятельность в нашей стране и с которыми они должны были установить контакт.
In addition, the NCNW United Nations representatives participated in the United Nations Association meetings in New York and in Washington, D.C. and also served on the Board of Directors. Кроме того, Представитель Национального совета чернокожих женщин при Организации Объединенных Наций принимал участие в совещаниях в рамках Ассоциации содействия Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и Вашингтоне, О.К., и участвовал в работе Совета директоров.
Afghanistan was further discussed at meetings in Moscow on 25 and 26 June of the Joint Indo-Russian Working Group on Afghanistan and in Washington, D.C., on 26 and 27 June of the Indo-US Joint Working Group on Counter-Terrorism. Афганистан также обсуждался во время проходившей в Москве 25 и 26 июня встречи совместной российско-индийской рабочей группы по Афганистану и проходившей в Вашингтоне 26 и 27 июня встречи совместной индийско-американской рабочей группы по борьбе с терроризмом.
The Renewable Energy Inter-American (REIA) Conference, held in Washington, D.C., in December 2000, offered leading energy decision makers the opportunity to share best practices and learn from the experience of others regarding the use of renewable energy and energy-efficiency technologies. На Межамериканской конференции по возобновляемым источникам энергии, проходившей в Вашингтоне, О.К., в декабре 2000 года, руководителям секторов энергетики участвующих стран была предоставлена возможность ознакомиться с передовой практикой и опытом других стран в области использования возобновляемых источников энергии и технологий повышения эффективности использования энергии.
The heads of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the World Bank convened an initial round table of bilateral donors, United Nations entities and others at the Brookings Institution in Washington, D.C., in January 1999. В январе 1999 года главы Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Всемирного банка организовали в Брукингском институте в Вашингтоне, округ Колумбия, первое совещание за "круглым столом" двусторонних доноров, представителей учреждений Организации Объединенных Наций и других органов.
The net remuneration margin between the United Nations staff and that of the United States federal civil service in Washington, D.C., for the calendar year 2007 stood at 114.0, which was 0.1 percentage point higher than the margin estimate contained in the annual report for 2007. В 2007 календарном году разница в чистом вознаграждении сотрудников Организации Объединенных Наций и сотрудников федеральной гражданской службы Соединенных Штатов в Вашингтоне составила 114,0, что на 0,1 процента больше, чем расчетная разница, указанная в ежегодном докладе за 2007 год.
THE HONORABLE DATUK SERI SYED HAMID ALBAR, MINISTER OF FOREIGN AFFAIRS OF MALAYSIA, IN RESPONSE TO THE REMARKS OF U.S. PRESIDENT BUSH ON WEAPONS OF MASS DESTRUCTION PROLIFERATION AT THE NATIONAL DEFENSE UNIVERSITY IN WASHINGTON D.C. ПРЕСС-РЕЛИЗ МИНИСТРА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ МАЛАЙЗИИ ДОСТОПОЧТЕННОГО ДАТУК СЕРИ САЙЕД ХАМИД АЛБАРА В ОТВЕТ НА ВЫСТУПЛЕНИЕ ПРЕЗИДЕНТА СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ БУША ОТ 11 ФЕВРАЛЯ 2004 ГОДА В УНИВЕРСИТЕТЕ НАЦИОНАЛЬНОЙ ОБОРОНЫ В ВАШИНГТОНЕ, ОКРУГ КОЛУМБИЯ, ОТНОСИТЕЛЬНО РАСПРОСТРАНЕНИЯ ОРУЖИЯ МАССОВОГО УНИЧТОЖЕНИЯ
The Executive Director attended the GEF-NGO Network Coordination Committee meetings in Washington, D.C., as Chair of the Governance Subcommittee of the Network and contributed to the development of governance and membership mechanisms of the Network. Исполнительный директор участвовал в совещаниях координационного комитета Сети ГЭФ-НПО в Вашингтоне, округ Колумбия, в качестве председателя подкомитета Сети по вопросам управления и внес свой вклад в развитие механизмов Сети, касающихся управления и работы с организациями-членами.
The Head of State did so in his address at the Global Summit on Nuclear Security held in Washington, D.C., in April 2010, and at the third meeting of the Conference on Interaction and Confidence-building Measures in Asia held in Istanbul in June 2010. Глава нашего государства выступил с соответствующим заявлением на Саммите по ядерной безопасности в Вашингтоне, О.К., в апреле 2010 года, а также на третьем саммите (Совещание по взаимодействию и мерам доверия в Азии) в Стамбуле в июне 2010 года.
Combined with the tax changes recorded at the federal level in Washington, D.C., and in the States of Virginia and Maryland, the above-mentioned increase in gross comparator salaries translated into a net increase of 2.33 per cent as compared with the 2007 levels. С учетом изменений в системе налогообложения, произведенных на федеральном уровне в Вашингтоне, округ Колумбия, и штатах Виргиния и Мэриленд, вышеупомянутое увеличение ставок окладов у компаратора в валовом исчислении привело к увеличению чистых ставок окладов на 2,33 процента по сравнению с размерами окладов в 2007 году.