Evidence of that was the successful holding of two meetings of those organizations, on 6 March in New York and on 7 October in Washington, D.C. It is gratifying that a growing number of international structures and organizations are demonstrating interest in participating in such events. |
Свидетельством этому является успешное проведение двух встреч этих организаций 6 марта в Нью-Йорке и 7 октября в Вашингтоне. Приятно отметить, что все больше международных структур проявляют интерес к участию в данных мероприятиях. |
There is a cavity of two bricks in the wall, which were transported to the Holocaust Museum in Washington in 1989 (a copy of this fragment of the wall can also be seen in this museum). |
В стене не хватает двух кирпичей, которые в 1989 году были перевезены в Музей Холокоста в Вашингтоне (в этом музее можно также увидеть копию фрагмента берлинской стены). |
The United States underscored its support for Albania's independence by recognizing an official Albanian representative to Washington, and on December 17, 1920 the League of Nations recognized Albania's sovereignty by admitting it as a full member. |
США подчеркнули свою поддержку независимости Албании путём признания официального представителя Албании в Вашингтоне, и 17 декабря 1920 года Лига Наций признала суверенитет Албании как полноправного члена. |
Malia graduated from and Sasha attends the private Sidwell Friends School in Washington, D.C., the same school that Chelsea Clinton, Tricia Nixon Cox, and Archibald Roosevelt attended and that the grandchildren of Vice President Joe Biden attend. |
Малия и Саша посещают частную школу Sidwell Friends School в Вашингтоне, ту же школу, в которую ходили дети Клинтона, Никсона и Теодора Рузвельта, а также внуки вице-президента Джо Байдена. |
Copies of the Catalog of Copyright Entries are available at the Copyright Office itself (in Washington, D.C., and at some libraries). |
Копии Каталога авторских статей доступны в Бюро по охране авторских прав в Вашингтоне, округ Колумбия и в некоторых библиотеках. |
The appointment of Cordileone, and the acceptance of the resignation of his predecessor, Archbishop George Hugh Niederauer, were both announced on July 27 in Washington, D.C., by Archbishop Carlo Maria Viganò, Papal and Apostolic nuncio to the United States of America. |
Назначение Кордилеоне и принятие отставки его предшественника, архиепископа Джорджа Хью Нидерауэра, было объявлено 27 июля в Вашингтоне архиепископом Карло Мария Вигано и Апостольским нунцием в Соединённых Штатах Америки. |
The conference program for the 15th Annual Earth Technologies Forum and 2004 Mobile Air Conditioning Summit Program will be held from April 13 to 15, 2004 in Washington D.C., USA. |
Конференция по случаю проведения 15-го Ежегодного Форума Планетарных Технологий в Программы Мобильных Кондиционеров Воздуха 2004 будет проходить с 13 по 15 апреля 2004 года в Вашингтоне, США. |
The WWF defines the ecoregion as the mainland coast of British Columbia up to 150 km inland to the crest of the Coast Mountains, extending along the western front of the northern Cascade Range in northwestern Washington. |
ВВФ определяет этот экорегион как материковое побережье Британской Колумбии на 150 км вглубь континента до гребня Берегового хребта и вдоль западного склона северных Каскадных гор в северо-западном Вашингтоне. |
A music video for the track was shot in Washington, D.C. on October 8, 2012, where 50 Cent was casting female models to make their appearance in the video. |
Клип на песню был снят в Вашингтоне, округ Колумбия, 8 октября 2012 года, где 50 Cent сделал кастинг для девушек-моделей, чтобы отснять их в своём видео. |
The Russian ambassador in Washington, D.C., Yuri Ushakov, was invited for a discussion with the assistant of the United States Secretary of State A. Elizabeth Jones who expresses concerns of rushing when the President of the Russian Federation Vladimir Putin congratulated Viktor Yanukovich. |
Российского посла в Вашингтоне Юрия Ушакова приглашают на беседу с заместителем госсекретаря США Элизабет Джонс, которая выражает сожаление о поспешности, с которой президент РФ Владимир Путин поздравил Виктора Януковича с победой. |
The Allies had detected preparations for the convoy, and naval codebreakers in Melbourne (FRUMEL) and Washington, D.C., had decrypted and translated messages indicating the convoy's intended destination and date of arrival. |
Союзники обнаружили подготовку к выходу конвоя, и военно-морские криптоаналитики в Мельбурне и Вашингтоне, округ Колумбия, расшифровали и перевели сообщения, указывающие цели маршрута конвоя и дату его прибытия. |
At subsequent gatherings in Washington, D.C., Detroit, Philadelphia, Los Angeles, Miami, Chicago, and Portland a pattern of behavior that stifles First Amendment rights has emerged . |
В ходе последующих встреч в Вашингтоне, Детройте, Филадельфии, Лос-Анджелесе, Майами, Чикаго, Портленде и Детройте стала очевидной практика нарушения прав, гарантируемых Первой поправкой». |
In 2011, Alba participated in a two-day lobbying effort in Washington D.C. in support of the Safe Chemicals Act, a revision of the Toxic Substances Control Act of 1976. |
В 2011 году Альба приняла участие в двухдневном лоббировании в Вашингтоне в поддержку Safe Chemicals Act, пересмотра закона США о контроле за токсичными веществами 1976 года. |
His final public speech was on February 3, 1994, during a tribute to him in Washington, D.C., and his last major public appearance was at the funeral of Richard Nixon on April 27, 1994. |
З февраля 1994 он произнёс последнюю публичную речь в ходе своего чествования в Вашингтоне, последний раз он появился на публике 27 апреля 1994 во время похорон Ричарда Никсона. |
Large aviaries are often found in the setting of a zoological garden (for example, the London Zoo, the National Zoo in Washington, D.C., and the San Diego Zoo). |
Большие авиарии часто можно встретить в зоопарках (например, в Лондонском зоопарке, Национальном зоопарке в Вашингтоне, зоопарке Сан-Диего). |
UNAIDS Offices in Brussels, New York and Washington D.C. are the primary links with the various intergovernmental bodies, officials of governments, elected officials in the locations. |
Отделения ЮНЭЙДС в Брюсселе, Нью-Йорке и Вашингтоне являются основными центрами для связи с различными межправительственными органами, должностными лицами правительств и выборными должностными лицами на местах. |
Mt. St. Helens in Washington, Mt. Shasta in |
Мистер Хеленс в Вашингтоне, мистер Шаста в |
As little as I like Sarah Palin, the fact is that entrenched lobbying and other special interests mean that a "changing of the guard" in Washington is too often only a change in branding. |
Хоть я и не очень люблю Сару Пэйлин, несомненным является то, что укоренившееся лоббирование и другие специальные интересы означают, что «смена караула» в Вашингтоне является только сменой бренда. |
Recently, the members of the International Dialogue on Peacebuilding and Statebuilding, the high-level political forum that produced the New Deal, met in Washington, DC, to assess our progress in changing how we work and in implementing the New Deal commitments. |
Недавно члены Международного диалога по миростроительству и государственному строительству, высокоуровневого политического форума, который разработал Новый курс, встретились в Вашингтоне, чтобы оценить сделанный нами прогресс в нашей работе и внедрении обязательств Нового Курса. |
Now it is appealing to the world's governments and the private sector for another three years of funding, with governments set to decide on further financing in early December in Washington, DC. |
Теперь он обращается к правительствам мира и частному сектору за продлением финансирования еще на три года, и правительства должны будут решить вопрос финансирования в начале декабря в Вашингтоне, округ Колумбия. |
From January 2004 to January 2005, Sasse served as chief of staff for the U.S. Department of Justice Office of Legal Policy in Washington, D.C. and as a part-time assistant professor at the University of Texas at Austin, commuting to Austin to teach. |
С января 2004 по январь 2005 занимал должность руководителя аппарата Бюро правовой политики в Вашингтоне, округ Колумбия Министерства юстиции США, неполный рабочий день был ассистентом профессора в Университете штата Техас в Остине. |
He had already communicated with his superiors in Washington, D.C., and he was authorized to march against the confederacy in a show of force in the hopes that its members would accept peace. |
Гаррисон был уже на связи с начальством в Вашингтоне и был уполномочен выступить против конфедерации с демонстрацией силы в надежде, что они согласятся на мир. |
Thereafter, he served as the Ambassador to Portugal in Lisbon and then as Ambassador to the Organization of American States in Washington, DC, until 1998. |
С тех пор Франку служил послом Бразилии в Португалии, а затем послом Бразилии в Организации американских стран в Вашингтоне. |
The story is a modern retelling of the Faust legend set during the 1950s in Washington, D.C., during a time when the New York Yankees dominated Major League Baseball. |
История представляет собой современный пересказ легенды о Фаусте, действие происходит в Вашингтоне в округе Колумбия в то время как «Нью-Йорк Янкиз» доминируют в Главной лиге бейсбола. |
December 18, 1945 - he on behalf of the government of the Ukrainian SSR signed in Washington, D.C. an agreement on assistance to Ukraine international Organizations assistance to victims of war. |
18 декабря 1945 года от имени правительства УССР Барановский подписал в Вашингтоне соглашение о помощи Украине Международной организации помощи пострадавшим от войны (ЮНРРА). |