EU markets chief, Michel Barnier, said Europe is "getting impatient" by US progress towards adopting international accounting rules, in a speech in Washington today. |
На своем вчерашнем выступлении в Вашингтоне Комиссар ЕС по внутренним рынкам Мишель Барньер (Michel Barnier) открыто заявил, что "Европа теряет терпение" в ожидании прихода международных стандартов в США. |
Dawn is an animal rights spokesperson who speaks at the national animal rights conferences and the annual "Taking Action for Animals" conference in Washington DC. |
Дон выступает на национальных конференциях по правам животных, ежегодной конференции «Taking Action for Animals» в Вашингтоне и в эфире ведущих телеканалов по связанным с животными вопросам, а также является популярным оратором в колледжах. |
The "East Coast division" of the AOG claimed responsibility when three men, including Michael Bray, planted bombs at seven abortion clinics in Maryland, Virginia, and Washington D.C. in 1985. |
«Подразделение Восточного Побережья» (англ. East Coast division) Армии взяло на себя ответственность за теракты, совершённые Майклом Брэйем (англ. Michael Bray) и двумя его сообщниками против семи клиник, проводящих аборты в Мэриленде, штат Вирджиния и Вашингтоне в 1985 году. |
Recent examples include work at the Naval Research Laboratory in Washington, D.C., using Cowpea mosaic virus (CPMV) particles to amplify signals in DNA microarray based sensors. |
Примером такой недавней работы могут служить исследования, проведённые Исследовательской лабораторией Наваля в Вашингтоне (округ Колумбия) с использованием вируса мозаики коровьего гороха (англ. Сошрёа Mosaic Virus (CPMV)) для усиления сигналов в сенсорах с ДНК-микрочипами. |
In December 2015, an International Summit on Human Gene Editing took place in Washington under the guidance of David Baltimore. |
В декабре 2015 года в Вашингтоне под председательством Дейвида Балтимора прошёл Международный саммит по редактированию генов человека (англ. International Summit on Human Gene Editing). |
Some in Washington charge that he has done too little to roust al-Qaeda and Taliban fighters from safe havens along the country's border with Afghanistan. |
Некоторые в Вашингтоне указывают на то, что он сделал слишком мало для того, чтобы вывести аль-Каеду и борцов Талибана из безопасного убежища на границе страны с Афганистаном. |
Yet, as the world's leading finance ministers and central bankers convene in Washington this month for the semi-annual International Monetary Fund board meetings, policy paralysis continues. |
И тем не менее, в то время как министры финансов и председатели центральных банков ведущих стран мира собираются в этом месяце в Вашингтоне для встреч в рамках совета Международного валютного фонда, проводимых раз в полгода, паралич политики продолжается. |
On 29 March 1907, Major Lejeune was detached from command of the Washington Barracks and ordered to the Philippines. |
После этой командировки майор Лэджен был 29 марта 1907 года освобождён от командования на базе морской пехоты в Вашингтоне и получил приказ отправляться на Филиппины. |
At the PharCom Exposition Center, Gabe shadows Phagan to a meeting with Aramov and Edward Benton, an apparent Agency turncoat who assisted Rhoemer during the Washington D.C. attack. |
На выставочном центре ФарКом, Гейб, следя за Фаганом, проникает на встречу с Марой Арамовой и Эдвардом Бентоном, который очевидно являлся кротом в Агентстве и помогал Ромеру во время теракта в Вашингтоне. |
The information centres in London and Washington provided support in organizing a series of regional journalists round tables for the Social Summit. |
Информационные центры в Лондоне и Вашингтоне оказали поддержку при организации серии "круглых столов" журналистов из региона в рамках подготовки к Встрече на высшем уровне в интересах социального развития. |
With the alarming rise of the HIV/AIDS infections, the Debt for Development Coalition operating from Washington has initiated a programme, Swaps against Aids, for AIDS control and prevention. |
Сейчас, когда возрастает обеспокоенность в связи с распространением инфекции ВИЧ/СПИДа, базирующаяся в Вашингтоне коалиция "Конверсия задолженности на цели развития" выступила с инициативой осуществления программы, предусматривающей учет расходов на борьбу со СПИДом и его профилактику в счет погашения долга. |
In October the International Donors' Conference in Washington, D.C. raised $2 billion in pledges for development in the territories. |
Состоявшаяся в октябре этого года в Вашингтоне Международная конференция доноров помогла собрать 2 млрд. долл. США в объявленных взносах на цели развития территорий. |
Participants in the Microcredit Summit, held in Washington, D.C. in February 1997, undertook to see that the figure would be 100 million in 2005. |
Участники Встречи на высшем уровне по вопросам микрокредитования, состоявшейся в Вашингтоне в феврале 1997 года, приняли на себя обязательство принять меры к тому, чтобы в 2005 году этой системой было охвачено 100 млн. женщин. |
A Round-table on the theme of "The Gap between Humanitarian Assistance and Long-Term Development" was convened by the Brookings Institution, Washington DC. |
Брукингский институт, расположенный в Вашингтоне, округ Колумбия, организовал заседание "за круглым столом" на тему "Разрыв между гуманитарной помощью и поддержкой в целях долгосрочного развития". |
The approaching Washington donor conference represents an important opportunity to underline that the international community needs to help the people of Haiti to stand on their own feet. |
По нашему мнению, важно поддерживать нынешние темпы набора и подготовки персонала, а, по возможности, ускорить их. Приближающаяся конференция доноров в Вашингтоне представляет собой значимую возможность подчеркнуть, что международное сообщество должно помочь народу Гаити встать на ноги. |
The Institute contracted the services of Telecom/Telematique Inc., a multidisciplinary international telecommunications firm based in Washington, D.C., which conducted the study during January and February 2000. |
Институт заключил договор на оказание услуг с «Телеком/телематик, инк.», многоотраслевой международной телекоммуникационной фирмой, базирующейся в Вашингтоне, О.К., которая составила обоснование в январе - феврале 2000 года. |
The Alliance provides a forum for United Nations programmes/agencies to outreach to the Washington, D.C. community. |
Союз является форумом, при помощи которого программы/учреждения Организации Объединенных Наций имеют возможность охватить своей деятельностью расположенное в Вашингтоне, О.К., сообщество. |
The Year 2000 Cooperation Center in Washington, D.C. was in touch with regional coordinators by telephone as each time zone rolled over. |
Находившийся в Вашингтоне, округ Колумбия, Международный центр по сотрудничеству в решении компьютерной проблемы 2000 года поддерживал непрерывную телефонную связь с региональными координаторами на пути вступления 2000 года каждого часового пояса. |
He also indicated that there is an immutable Washington reality: when bad things happen abroad, the immediate choices narrow to intelligence failure or policy failure. |
Он подчеркивает также, что в Вашингтоне действует непреложный закон: когда за границей дела обстоят плохо, необходимо делать выбор между двумя вариантами - неудачей разведки или несостоятельностью политики. |
BERLIN - As the recent UN and Washington summits have demonstrated, nuclear arms control and disarmament are among the top issues on the world's political agenda. |
БЕРЛИН. Как показало недавнее совещание ООН, а также встреча в Вашингтоне на высшем уровне, контроль над ядерными вооружениями и разоружение входят в число самых актуальных вопросов мировой политической программы. |
In 1997, the Department participated in the Washington Round-table on Mining: the Next 25 Years, which was convened by the World Bank. |
В 1997 году Департамент принял участие в проходившем в Вашингтоне совещании "за круглым столом" по вопросам горнодобывающей деятельности: "Следующие 25 лет", которое было организовано Всемирным банком. |
It did not support lowering the level of the scale, which had already been restricted by the Federal Administration's decision to disqualify locality pay in Washington, D.C. |
Она не согласна со снижением уровня шкалы базовых окладов, который и без того был ограничен в связи с решением не учитывать корректив, который планирует ввести федеральная гражданская служба Соединенных Штатов для отражения местных условий службы в Вашингтоне. |
FSUN collaborated with the United Nations Foundation in Washington, DC for the campaign materials and give-away. |
ФПООН сотрудничал с Фондом Организации Объединенных Наций в Вашингтоне, О.К., в подготовке материалов для кампании и материалов для бесплатной раздачи. |
In addition, UNEP co-organized a climate change and environment forum as part of the Global South-South Development Expo, held in Washington, D.C., in December 2009. |
Наряду с этим ЮНЕП выступила в качестве одного из организаторов форума по вопросам изменения климата и окружающей среды в рамках выставки "Глобальное развитие на основе сотрудничества Юг-Юг", которая состоялась в Вашингтоне в декабре 2009 года. |
After Britain declared war on Germany in September 1939, Auden told the British embassy in Washington that he would return to the UK if needed. |
После того как Великобритания объявила войну Германии в сентябре 1939 года, Оден сообщил британскому посольству в Вашингтоне о том, что он, если это будет необходимо, вернется в Соединенное Королевство, но ему ответили, что среди лиц за тридцать Великобритания требует только квалифицированных служащих. |