She would be, but she tried to talk to Cappie about working in Washington after graduation, and he just wants to talk about turtles. |
Была бы, но она попыталась поговорить с Кэппи о работе в Вашингтоне после выпуска, а он готов был говорить только о черепашках. |
And I hope you'll still consider me for a legislative aide job in Washington, because I know that I would be great at it. |
И я надеюсь, что ты всё ещё рассматриваешь мою кандидатуру для работы над законопроектами, в Вашингтоне, потому что я знаю, я отлично справлюсь. |
But, of course, here in Washington, we have to use whatever garbage we find lying around. |
Но, конечно, здесь, в Вашингтоне, мы должны использовать все, что мусор мы находим валяется. |
Ensign Sean Kelley's death was not caused by so-called "soft support of the military," but because of a willful denial of reality by many in Washington and in my own party, including Governor Evans. |
Смерть лейтенанта Шона Келли стала следствием не так называемой "слабой поддержки армии", а сознательным отрицанием реальности многими чиновниками в Вашингтоне, и даже внутри моей партии, включая и губернатора Эванса. |
Putin knew that the idea of Russia in NATO would outrage hardliners in Washington... and Moscow. |
Путин знал, что идея о России в НАТО оскорбила бы противников компромисса в Вашингтоне... и Москве |
I live in Washington, D.C., but I grew up in Sindhekela, a village in Orissa, in India. |
Я живу в Вашингтоне, но вырос я в деревне Синдекела, в районе Орисса, в Индии. |
That's what Colorado and Washington are doing, and Uruguay, and others are sure to follow. |
Так делают в Колорадо, Вашингтоне и Уругвае, а за ними последуют и другие страны. |
'Cause, I mean, how much work really gets done in Washington? |
Потому что, если честно, так ли много дел делается в Вашингтоне? |
The Special Committee's current reporting period virtually coincides with the signing of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements in Washington, D.C., on 13 September 1993. |
Нынешний отчетный период Специального комитета, по существу, совпадает с подписанием в Вашингтоне, округ Колумбия, 13 сентября 1993 года Декларации принципов о временных мерах по самоопределению. |
On the same day, the Chairman of the Ad Hoc Meeting of Ministers of Foreign Affairs of OAS issued a statement in Washington condemning the failure to comply with the undertakings made by the Haitian military. |
В тот же день Председатель специального совещания министров иностранных дел ОАГ сделал в Вашингтоне заявление, в котором он осудил невыполнение обязательств, взятых гаитянскими военными властями. |
Another major development was the cease-fire agreement between the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina and the Bosnian Croat party and the framework agreements signed in Washington on 1 March 1994. |
Еще одним крупным событием стало подписание 1 марта 1994 года в Вашингтоне соглашения о прекращении огня между правительством Республики Боснии и Герцеговины и боснийско-хорватской стороной и рамочных соглашений. |
I have the honour to transmit herewith the text of my statement at the second open forum on Tajikistan, held on 13 December 1993 in Washington. |
Имею честь настоящим препроводить Вам текст своего выступления на втором открытом форуме, посвященном Таджикистану, который состоялся 13 декабря 1993 года в Вашингтоне. |
The prospects for the current steep rise in joblessness to be completely reversed once the economic climate improves also remain very uncertain, a concern that policy makers expressed at the recent meeting of the Interim Committee in Washington. |
Перспектива полного обращения вспять нынешней тенденции к резкому увеличению безработицы с улучшением экономического климата также представляется весьма неопределенной, на что было указано руководителями в ходе состоявшегося недавно заседания Временного комитета в Вашингтоне. |
Increased support had been requested from some host Governments for centres in their countries and negotiations were under way in Washington and London with a view to obtaining more favourable terms for rental paid for office premises. |
От ряда некоторых правительств принимающих стран были получены просьбы относительно увеличения помощи центрам, расположенным в этих странах, и в настоящее время в Вашингтоне и Лондоне продолжаются переговоры, цель которых заключается в создании более благоприятных условий для размещения этих центров. |
In his view it was not realistic to expect United States federal civil servants to accept jobs in ICAO at lower salaries than they were earning at home in Washington. |
По его мнению, нереально рассчитывать на то, что федеральные гражданские служащие Соединенных Штатов согласятся работать в ИКАО, получая оклады более низкие, чем те, которые выплачиваются в Вашингтоне. |
SELA participated in the second conference of the Inter-American Development Bank/ECLAC project entitled "Support to the process of hemispheric trade liberalization", which was held in Washington, D.C., on 1 and 2 November 1993. |
ЛАЭС приняла участие во второй конференции по проекту Межамериканского банка развития/ЭКЛАК "Поддержка процесса либерализации торговли в западном полушарии", состоявшейся в Вашингтоне, О.К., 1 и 2 ноября 1993 года. |
I have the honour to forward herewith a press statement on Angola issued in Washington on 5 August 1994 by the Spokesman of the United States Department of State. |
Имею честь настоящим препроводить заявление для прессы по Анголе, сделанное представителем государственного департамента Соединенных Штатов в Вашингтоне 5 августа 1994 года. |
Similarly, a conference on the topic of a prospective view of Libya without Qaddafi is scheduled to be held on 29 November 1993 in Washington, under the auspices of the International Institute for Strategic Studies. |
В этой связи 29 ноября 1993 года в Вашингтоне под эгидой Международного центра стратегических исследований должна состояться конференция на тему "Будущее Ливии без Каддафи". |
Cameroon supports this process and welcomes the historic developments in that part of the world resulting from the signing of the Oslo and Washington agreements in 1993. |
Камерун поддерживает этот процесс и приветствует исторические события, которые произошли в этой части земного шара в результате подписания соглашений в Осло и Вашингтоне в 1993 году. |
My delegation notes with satisfaction the convening of a donor's conference in Washington and of the Economic Summits in Casablanca and Amman as significant events in which Brazil had the privilege of participating. |
Моя делегация с удовлетворением отмечает созыв конференции стран-доноров в Вашингтоне и встреч на высшем уровне по экономическим вопросам в Касабланке и Аммане, явившихся значительными событиями, в которых Бразилия имела честь участвовать. |
The draft framework was presented at a workshop on indicators hosted by the World Bank in Washington, D.C., on 22 and 23 September 1994. |
Проект основы был вынесен на обсуждение участников семинара по разработке показателей, организованного Всемирным банком в Вашингтоне, О.К., 22 и 23 сентября 1994 года. |
The strengthened review process and principles that at once protect the Treaty for all time and keep the spotlight shining bright on the balance of its mission were conceived not in Washington, Moscow or London, but in Pretoria. |
Усиленный процесс и принципы обзора, которые обеспечивают жизнеспособность Договора навечно и в то же время ярко высвечивают его главную задачу, были разработаны не в Вашингтоне, Москве или Лондоне, а в Претории. |
Furthermore, the Special Rapporteur had on numerous occasions attended public meetings organized by leaders of the Sudanese opposition in exile and by circles hostile to the Sudan in Washington, London and Bonn. |
Кроме всего прочего, Специальный докладчик неоднократно оказывал содействие проведению публичных мероприятий, организованных руководителями суданской оппозиции, находящимися в изгнании, и некоторыми враждебными Судану кругами в Вашингтоне, Лондоне и Бонне. |
Twelve proclamations were issued and included in an exhibit organized at a meeting (2 December, Washington, D.C.) of the President's Committee on Employment of People with Disabilities. |
Было опубликовано 12 таких постановлений, которые вошли в экспозицию, организованную на заседании Президентского комитета по проблеме занятости инвалидов, проводившемся 2 декабря в Вашингтоне (округ Колумбия). |
Those activities were elaborated on in the report of the Subcommittee on the work of its twenty-second session, held in Washington, D.C. in June 1995. |
Подробные сведения об этих мероприятиях были изложены в докладе Подкомитета полного состава на его двадцать второй сессии, проходившей в Вашингтоне, О.К., в июне 1995 года. |