In this regard, I should also like to recall South African President Jacob Zuma's statement at the Washington, D.C., Nuclear Security Summit in April this year, where he said that: |
В этой связи я хотел бы также напомнить о заявлении, с которым президент Южной Африки Джейкоб Зума выступил на Саммите по ядерной безопасности в Вашингтоне, округ Колумбия, в апреле этого года, где он сказал: |
With this shared understanding, the leaders at the Nuclear Security Summit held in Washington, D.C., last April recognized the potentially catastrophic consequences of nuclear terrorism and committed to strengthening nuclear security. |
При таком общем понимании лидеры, собравшиеся на Саммит по ядерной безопасности, в Вашингтоне, округ Колумбия, в апреле этого года, признали потенциально катастрофические последствия ядерного терроризма и выразили приверженность цели укрепления ядерной безопасности. |
In that capacity, we undertook many consultations with States parties and non-parties in all relevant multilateral forums, be it in Geneva, New York, Vienna or Washington. |
В этом качестве мы провели немало консультаций с государствами - участниками всех соответствующих многосторонних форумов, будь то в Женеве, Нью-Йорке, Вене или Вашингтоне, и с государствами, не являющимися их участниками. |
9 January 2005, Kakenya Ntaiya, a fellow with United Nations Population Fund, spoke at a National Wildlife Federation conference in Washington DC. |
9 января 2005 года Какения Нтаийя, стипендиат Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения, выступил на конференции Национальной федерации охраны дикой фауны, проходившей в Вашингтоне, округ Колумбия; |
When I thought I might have had a chance in Washington you told me you wanted to declare a major, which implied that you wanted to move forward with us after graduation. |
Когда я думала, что у меня появилась возможность в Вашингтоне, ты сказал мне, что хочешь выбрать специальность, и это подразумевало, что ты хочешь, что бы мы вместе двигались дальше после выпускного. |
Discussions were held at the Kimberley Process plenary meeting in Washington, D.C., between representatives of the Government of Mali, the Chair of the Working Group, the future Chair of the Kimberley Process (South Africa) and the Group of Experts. |
В Вашингтоне, округ Колумбия, на пленарном заседании Кимберлийского процесса состоялись обсуждения с участием представителей правительства Мали, председателя Рабочей группы, будущего председателя Кимберлийского процесса (Южная Африка) и Группы экспертов. |
Such calls have come from the Governor of Puerto Rico and the Resident Commissioner in Washington, D.C., to figures in the arts and the Puerto Rican entertainment domain, to local communities. |
Такие призывы поступили от губернатора Пуэрто-Рико и комиссара-резидента в Вашингтоне, округ Колумбия, деятелей искусства и индустрии развлечений Пуэрто-Рико, а также от местных общин. |
(a) Revisions in the federal tax brackets and standard and personal deductions, which resulted in slight reductions in overall income taxes in the Washington, D.C., metropolitan area; |
а) пересмотр диапазонов облагаемого федеральным налогом дохода и стандартных и индивидуальных вычетов, который привел к небольшому снижению подоходного налога для всех налогоплательщиков в Вашингтоне и его пригородах; |
He announced that the IWG would provide a status report at the June 2014 session of AC. based on the results of the fifth meeting of the IWG scheduled to be held in May 2014 in Washington, D.C. |
Он сообщил, что НРГ представит доклад о состоянии дел на сессии АС.З в июне 2014 года на основе результатов пятого совещания НРГ, которое планируется провести в мае 2014 года в Вашингтоне, округ Колумбия. |
The Regional Coordinators held three meetings in 2013: the eighth in New York on 22 February and the ninth and tenth in Washington, D.C., from 22 to 24 May and on 23 and 24 September, respectively. |
Региональные координаторы провели в 2013 году три совещания: восьмое совещание 22 февраля в Нью-Йорке и девятое и десятое совещания 22 - 24 мая и соответственно 23 - 24 сентября в Вашингтоне, О.К. |
In response to Saudi Arabia's concerns, he explained that student and tourist visas were not within the Committee's mandate, but that he would pass on those concerns to authorities in Washington, D.C., in a spirit of cooperation. |
В ответ на обеспокоенность Саудовской Аравии он объяснил, что мандат Комитета не распространяется на студенческие и туристические визы, однако в духе сотрудничества он доведет высказанную обеспокоенность до сведения соответствующих инстанций в Вашингтоне, О.К... |
In the spring of 1905, Coblentz accepted a position with the newly founded National Bureau of Standards (now the National Institute of Standards and Technology, NIST) in Washington, DC, where he spent his entire career. |
Весной 1905 года Кобленц занял должность в недавно созданном Национальном бюро стандартов (ныне Национальный институт стандартов и технологий, НИСТ) в Вашингтоне, округ Колумбия, где проработал всю свою карьеру. |
In 1982, Suriname opened an embassy in Mexico City, however, in 1986, due to budget restraints, Suriname closed its diplomatic mission and has since accredited its ambassador in Washington, D.C. to Mexico. |
В 1982 году Суринам открыл посольство в Мехико, однако в 1986 году из-за финансовых трудностей эта страна была вынуждена закрыть посольство и осуществлять дипломатические контакты с Мексикой через своего посла в Вашингтоне. |
India also pledged $1 million at the Washington donor's Conference in October 1995 and a further $1 million at the subsequent pledging conference in Paris in January 1996. |
На прошедшей в Вашингтоне в октябре 1995 года конференции доноров Индия также обязалась выделить 1 млн. долл. США, а на состоявшейся после этого в январе 1996 года в Париже конференции по объявлению взносов - еще 1 млн. долл. США. |
21 February 1999: Washington, D.C. The Institute's Director attended a meeting of the Coordinating Committee of Press Freedom Organizations in Washington, D.C. The meeting adopted the following resolution on the successor to Federico Mayor, Director-General of UNESCO: |
21 февраля 1999 года: Вашингтон, О.К. Директор Института принял участие в совещании Координационного комитета организаций за свободу печати в Вашингтоне, О.К. На совещании была принята следующая резолюция, касающаяся преемника Генерального директора ЮНЕСКО Федерико Майора: |
His collections are shared between the American Museum of Natural History, the Carnegie Museum in Pittsburgh, the Brooklyn Museum, the Museum of Comparative Zoology in Cambridge, and the National Museum of Natural History in Washington. |
Его коллекции разделены между Американским музеем естественной истории, Музеем Карнеги в Питтсбурге, Бруклинским музеем, Музеем сравнительной зоологии в Кембридже, и Национальным музеем естественной истории в Вашингтоне. |
First he kills Evans' wife, in Washington, D.C. then Evans in Cartagena a day later? |
Сначала убивает жену Эванса в Вашингтоне, округ Колумбия, и Эванса в Картахене днем позже? |
How can you give it all up, go and live in an apartment in Washington, leave this house, this estate? |
С чего вы вдруг решили, уехать и жить в Вашингтоне, и покинуть этот дом, это поместье? |
When informed of his selection to NASA's Astronaut Program in 1980, he was serving as the Deputy Program Manager (Acquisition) for the AV-8 program at the Naval Air Systems Command in Washington, D.C. O'Connor was selected as an astronaut in May 1980. |
Когда в 1980 году ему сообщили о приглашении в НАСА в качестве кандидата в астронавты, он служил в качестве заместителя руководителя Программы «Закупки AV-8» на Военно-морской базе в Вашингтоне, округ Колумбия. |
Icos Corporation (trademark ICOS) was an American biotechnology company and the largest biotechnology company in the U.S. state of Washington, before it was sold to Eli Lilly and Company in 2007. |
Icos (торговая марка ICOS) - корпорация, была крупнейшей на рынке биотехнологий в Вашингтоне (США) прежде, чем была продана компании Eli Lilly and Company в 2007 году. |
Born in the city of El Callao, Peru, Ambassador Román-Morey received his secondary education in Lima and in Washington, D.C. and attended university in the United States of America, Peru and Mexico. |
Родился в городе Эль Кальяо, Перу, учился в средних школах в Лиме и Вашингтоне, О.К., и в университетах Соединенных Штатов Америки, Перу и Мексики. |
Welcoming the results of the Ministerial Conference to Support Middle East Peace and Development, held in Washington, D.C., on 30 November 1998, and expressing appreciation for the pledges of the international donor community, |
приветствуя результаты состоявшейся в Вашингтоне, округ Колумбия, 30 ноября 1998 года Конференции на уровне министров в поддержку мира и развития на Ближнем Востоке и выражая признательность международному сообществу доноров за взятые обязательства, |
Cost-of-living differential In net remuneration margin calculations, the remuneration of United Nations officials from the Professional and higher categories in New York is compared with their counterparts in the comparator service in Washington. |
При исчислении разницы в чистом вознаграждении производится сопоставление вознаграждения сотрудников Организации Объединенных Наций категории специалистов и выше, работающих в Нью-Йорке, и соответствующих сотрудников службы-компаратора, работающих в Вашингтоне. |
As a result of negotiations between the Russian Federation and the United States on further reductions of strategic weapons, the Treaty on Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms (START II) was signed at Washington in January 1993. |
В результате переговоров между Российской Федерацией и Соединенными Штатами о дальнейшем сокращении стратегических вооружений в январе 1993 года в Вашингтоне был подписан Договор о дальнейшем сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений (СНВ-2). |
In order to strengthen the role of the Bretton Woods Institutions in the revival of the Angolan economy and the consolidation of peace, meetings have been held between my representatives and those of the World Bank and IMF in Washington and New York. |
В целях усиления роли бреттон-вудских учреждений в возрождении экономики Анголы и в укреплении мира мои представители и представители Всемирного банка и МВФ провели встречи в Вашингтоне и Нью-Йорке. |