| Even now, in Washington, authorities cannot maintain order... | Руководство в Вашингтоне в полной растерянности... |
| Tiafoe made his ATP main draw debut at the age of 16 after being granted a wild card by his home tournament, the 2014 Citi Open in Washington. | Тиафо дебютировал в основном розыгрыше АТР в возрасте 16 лет после того, как получил уайлд-кард на домашний турнир в Вашингтоне. |
| 8.2 The positions of Ambassadors to Washington and New York, and representatives to the United Nations during the reporting period had generally been held by men. | 8.2 Должности послов в Вашингтоне и Нью-Йорке, а также представителей в Организации Объединенных Наций в течение отчетного периода обычно занимали мужчины. |
| It noted with satisfaction the positive outcomes of the Microcredit Summit held at Washington, D.C. in 1997, with the participation of the World Bank and the United Nations Development Programme (UNDP). | Кроме того, она приветствует положительные выводы, к которым пришла Встреча на высшем уровне по вопросам микрокредитов, состоявшаяся в 1997 году в Вашингтоне, при участии Всемирного Банка и Программы развития Организации Объединенных Наций. |
| A request of this kind was formulated in the "Plan of joint action", a document adopted on 22 May this year, at the meeting of the Five in Washington. | Одно из требований такого рода было сформулировано в "Программе совместных действий" - документе, принятом 22 мая этого года на встрече представителей пяти стран в Вашингтоне. |
| Scouts reported movement in the British army camps but Washington was still uncertain where the British would strike. | Разведчики сообщили о движении в лагерях британской армии, но Вашингтон по-прежнему не мог определить, где англичане нанесут удар. |
| Washington's holding your wife prisoner. | Вашингтон держит в плену вашу жену. |
| Mihri Hanım subsequently traveled to Rome, to Paris and then to the United States (New York City, Boston, Washington D.C., and Chicago). | Потем Михри Ханым отправилась в Рим, в Париж, а затем в США (Нью-Йорк, Бостон, Вашингтон и Чикаго). |
| The so-called war against terrorism abroad, the banner under which Washington waged its imperialist aggression throughout the world, had a domestic equivalent - the war against workers within the United States waged under the banner of homeland defence. | Так называемая война с международным терроризмом, под флагом которой Вашингтон осуществляет свою империалистическую агрессию по всему миру, имеет свой внутренний эквивалент - войну против трудящихся в самих Соединенных Штатах, которая ведется под флагом защиты отечества. |
| We need to go back to Washington. | Нам нужно возвращаться в Вашингтон |
| By dawn, our troops will be on the outskirts of Washington. | На рассвете наши войска будут на окраинах Вашингтона. |
| You and Amaya need to rescue Washington so he can cross the Delaware. | Ты и Амайа должны спасти Вашингтона, чтобы он смог пересечь Делавэр. |
| The Washington State Department of Transportation (WSDOT) is tasked with improving local highways to keep up with the region's growth and to try to prevent congestion problems that plague many larger cities. | В последние 10 лет Государственный Транспортный Департамент Вашингтона (WSDOT) агрессивно работал над улучшением дорожной сети, чтобы не отставать от темпов развития региона и предотвратить возникновение заторов на дорогах, которые свойственны многим крупным городам по всей стране. |
| He began his career by being an apprentice until his uncle, Benjamin Lincoln, recommended him for the job of tutoring Martha Washington's grandchildren and to the post of George Washington's personal secretary, both to which he was hired in 1784. | Окончив колледж в 1783 году, он начал свою карьеру с преподавания в школе, где и продолжал работать, пока его дядя Бенджамин Линкольн не рекомендовал Тобиаса на должность личного секретаря Джорджа Вашингтона, которым он и стал в 1784 году. |
| Arrangements to this effect have been started with relevant authorities, including the President of the African Correctional Services Association, the Commissioner of the Zambia Prison Services and Samuel Nkouli of Washington and Lee University. | С этой целью были начаты переговоры с уполномоченными должностными лицами, в том числе с председателем Африканской ассоциации исправительных учреждений, начальником Управления тюремных учреждений Замбии и сотрудником Университета Вашингтона и Ли Самьюэлем Нкули. |
| We urge the parties to pursue in a meaningful way the initiative set in motion by the Washington summit. | Мы настоятельно призываем стороны целенаправленно продолжить осуществление инициативы, выдвинутой на вашингтонской встрече. |
| That national population census data be collected according to the recommendations from the Washington Group on Disability Statistics and the Statistical Commission | обеспечивать сбор данных в ходе национальных переписей населения в соответствии с рекомендациями Вашингтонской группы по статистике инвалидности и Статистической комиссии; |
| Discussions have been held with the Department of Social and Economic Affairs regarding the use of the Washington Group questions for the purpose of monitoring the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | Были проведены также обсуждения с Департаментом по социальным и экономическим вопросам относительно использования вопросов, разработанных Вашингтонской группой, для целей наблюдения за осуществлением Конвенции о правах инвалидов. |
| UN Statistics Division: Set(s) of general disability measures, suitable for use in censuses, sample-based national surveys, or other statistical formats (jointly with the Washington Group on Disability Statistics). | Статистический отдел ООН: Статистический(ие) набор(ы) показателей общей инвалидности, которые могли бы использоваться в рамках переписи, выборочных национальных обследований или в других статистических работах (совместно с Вашингтонской группой по статистике инвалидности) |
| They call me the Washington Flash. | Меня называют Вашингтонской Молнией. |
| Washington University is at the heart of this new science. | Вашингтонский университет находится в центре этой новой науки. |
| 1998 - Washington National Airport is renamed Ronald Reagan National Airport. | 1998 - Вашингтонский национальный аэропорт переименован в «Национальный аэропорт имени Рональда Рейгана». |
| Mr. Ivan Eastin (University of Washington, United States) highlighted the internal drivers of demand for forest products in China and the potential impact on the ECE region. | Г-н Айван Истин (Вашингтонский университет, Соединенные Штаты) рассказал о внутренних факторах спроса на лесные товары в Китае и потенциальных последствиях для региона ЕЭК. |
| Mr. Arias has received approximately 50 honorary doctorates from various colleges and universities, such as Harvard, Princeton, Dartmouth, Oberlin, Marquette and Washington University in St. Louis, as well as other prestigious educational institutions. | Др Оскар Ариас получил примерно 50 почетных докторских степеней от различных колледжей и университетов, таких, как Гарвард, Принстон, Дартмут, Оберлин, Маркет и Вашингтонский университет в Сент-Луисе, а также других престижных учебных заведений. |
| The so-called new Washington consensus of the Group of 20 continues to put its trust in free trade. I question free trade. | Так называемый новый «вашингтонский консенсус» Группы двадцати по-прежнему зиждется на вере в свободную торговлю. |
| We also associated ourselves with the North Atlantic Council's statement of 12 September 2001, which invoked article 5 of the Washington Treaty, as well as with relevant European Union statements and undertakings. | Мы также присоединились к заявлению Североатлантического совета от 12 сентября 2001 года, в котором содержалась ссылка на статью 5 Вашингтонского договора, и к соответствующим заявлениям и мероприятиям Европейского союза. |
| Still, in 1930 The New York Times labeled Bahia and the other warships in Brazil's navy as "obsolete" and noted that nearly all were "older than the ages considered effective by powers signatory to the Washington and London Naval Treaties." | Тем не менее, в 1930 году «Нью-Йорк Таймс» назвало «Баию» и другие бразильские корабли устаревшими, отметив, что почти все они «старше того предельного возраста, когда корабли ещё считаются боеспособными согласно договорённостям стран-участниц Вашингтонского и Лондонского морских соглашений». |
| She will be a visiting scholar with the University of Washington under the supervision of Dean Wallace Loh and Professor William Burke. | Она будет внештатным сотрудником Вашингтонского университета, ее руководителями будут декан Уоллес Ло и профессор Бэрк. |
| It is easy to blame that on the injustices of the distant past, the neo-colonialism of the more recent past or the Washington consensus of the present. | Очень просто относить сложившуюся ситуацию на счет несправедливостей далекого прошлого, неоколониализма недавнего прошлого или Вашингтонского консенсуса нынешней ситуации. |
| In any case, as Dean Baker of the Center for Economic and Policy Research in Washington observed, there are many imaginative ways in which a Tobin tax could be made harder to dodge. | В любом случае, как заметил Дин Бейкер из вашингтонского Центра экономической политики и исследований, существует множество способов снизить возможность уклонения от налога Тобина. |
| Letters have been sent from Washington and other moves have been made urging Member States to vote against the draft resolution introduced by Cuba. | Вашингтоном направлялись письма и предпринимались другие шаги с целью убедить государства-члены голосовать против проекта резолюции, представленного Кубой. |
| Why they grew in the ground like pumpkins and marched off with Washington to valley forge. | Они выросли на этой земле как тыквы и отмаршировали вместе с Вашингтоном в долину Форж |
| Who specifically is communicating between Washington and Moscow? | Кто конкретно ведет переговоры между Вашингтоном и Москвой? |
| He recalled the crucial importance of the accurate measurement of the differential between New York and Washington for the margin calculation. | Он напомнил о том, что точное определение разницы между Нью-Йорком и Вашингтоном имеет огромное значение для расчета разницы в чистом вознаграждении. |
| These locomotives were intended for a route from Washington, D.C. to Cincinnati, Ohio but could never travel the whole route without some sort of failure. | Эти локомотивы предполагалось выпустить на линию между Вашингтоном и Цинциннати (штат Огайо), но ни одна поездка не обходилась без серьёзных поломок. |
| You can look to Washington for further information that will arrive in the context of that conference. | И вы можете апеллировать к Вашингтону на предмет дополнительной информации, которая будет поступать в контексте этой конференции. |
| Would you prefer he be running around Washington? | Вы бы предпочли, чтобы он нарезал круги по Вашингтону? |
| This total score represents data obtained not only from New York and Washington, D.C. but also the metropolitan regions of Philadelphia and Baltimore that lie in between. | Эта оценка отражает данные, полученные не только по Нью-Йорку и Вашингтону (округ Колумбия), но и по агломерациям Филадельфии и Балтимора, которые расположены между ними. |
| Closest one's in Washington. | Ближе всего к Вашингтону. |
| It was a policy whereby jihadi leaders were referred to as the moral equivalents of George Washington. | Это была политика, в контексте которой о лидерах джихада говорили как о людях, морально равноценных Джорджу Вашингтону. |
| Later, McCabe held management positions in the FBI Counterterrorism Division, the FBI National Security Branch and the FBI's Washington Field Office. | Позже, Маккейб занимал руководящие должности в контерроистическом отделе ФБР, в отделе Нациольного безопасности ФБР и в Вашингтонском полевом офисе. |
| Initially he spoke of enduring ties with United States intelligence agencies and of close friendship with at least two current FBI officials, including an important official in the Washington office. | Первоначально он говорил о постоянных связях с Центральным разведывательным управлением Соединенных Штатов и о тесной дружбе по меньшей мере с двумя нынешними должностными лицами ФБР, включая, как он указал, важного чиновника в вашингтонском отделении. |
| While many least developed countries had followed the structural adjustment programmes of the Bretton Woods institutions and the principles of economic liberalization espoused by the Washington Consensus, the promised prosperity from globalization had not materialized. | Несмотря на то что многие наименее развитые страны осуществляли программы структурной перестройки, разработанные бреттон-вудскими учреждениями, и следовали принципам экономической либерализации, поддержанным в Вашингтонском консенсусе, блага, обещанные в связи с процессом глобализации, так и не стали реальностью. |
| If the neo-liberal Washington Consensus has been forgotten, perhaps it wasn't because its tenets were misguided, but because the world offered an opportunity to realize the most important of them without having to suffer the humiliation of a shrinking economy. | И если о неолиберальном Вашингтонском соглашении забыли, то возможно это было не потому, что его принципы были неправильно поняты, а потому что мир дал возможность осознать самые важные из них без необходимости терпеть оскорбления сокращающейся экономики. |
| On July 14, memorial services were led by Admiral James D. Watkins at the Washington National Cathedral, with President Carter, Secretary of State George P. Shultz, Secretary Lehman, senior naval officers, and about 1,000 other people in attendance. | На поминальной службе, проведённой адмиралом Джеймсом Д. Уоткинсом в Вашингтонском национальном кафедральном соборе присутствовали экс-президент США Джимми Картер, госсекретарь Джордж Шульц, министр ВМС Леман, высшие флотские офицеры, всего около тысячи человек. |
| He spoke in favour of the joint action programme and concluded that "the Washington programme does not exclude the adoption of new, firmer measures: nothing has been ruled in or ruled out". | Он высказался в поддержку программы совместных действий и сделал вывод о том, что "Вашингтонская программа отнюдь не закрывает возможность принятия новых и более жестких мер, ни одна из которых не предопределена и не исключена из рассмотрения". |
| At the sixth annual meeting of the Washington Group, held in Kampala, test results were reported and the short set of questions on disability was endorsed by the 23 countries and 5 international agencies in attendance. | На своей шестой ежегодной сессии, состоявшейся в Кампале, Вашингтонская группа ознакомилась с результатами практических проверок, и представители 23 стран и 5 международных учреждений, участвовавших в работе этой сессии, утвердили краткий перечень вопросов, касающихся инвалидности. |
| On April 10-11, in Washington D.C. there held a Washington Cherry festival and the 9th USA tournament of What? | 10-11 апреля в Вашингтоне прошел фестиваль Вашингтонская сакура и 9-й чемпионат США по игре Что? Где? |
| The Washington Group agreed that the issue of persons excluded from national surveys was important and that differences in subpopulations that were excluded from national surveys across countries might affect the comparability of disability measures. | Вашингтонская группа признала важность проблемы лиц, остающихся неучтенными при проведении национальных обследований, а также признала, что некоторые группы населения в силу различных причин оказываются неохваченными при проведении национальных обследований и это отражается на сопоставимости показателей инвалидности. |
| The Washington Chronicle is into the story. | Вашингтонская Хроника взялась за это. |
| The policies followed under the Washington Consensus had led to disappointing results in terms of employment creation. | Политика, проводившаяся в соответствии с Вашингтонским консенсусом, привела к разочаровывающим результатам с точки зрения расширения занятости. |
| The meeting was organized jointly by the Washington College of Law of American University and the Association for the Prevention of Torture to discuss ways to strengthen the working relations of those mechanisms. | Эта встреча была организована совместно Вашингтонским колледжем права Американского университета и Ассоциацией по предупреждению пыток с целью обсуждения путей и средств укрепления рабочих взаимоотношений этих механизмов. |
| (b) Publication of Global Hunger Index 2009, with the Italian Ministry of Foreign Affairs, the International Food Policy Research Institute of Washington, Welthungerhilfe (a German NGO) and Concern Worldwide (an Irish NGO); | Ь) публикация глобального индекса голода за 2009 год, совместно с министерством иностранных дел Италии, вашингтонским Международным исследовательским институтом по разработке продовольственной политики, организацией "Помощь голодающим мира" (немецкой НПО), и организацией "Консерн уорлдуайд" (ирландской НПО); |
| In 2007 the Special Rapporteur spoke at a training course on the inter-American and universal systems for human rights protection, held in Washington, D.C., from 16 to 27 October 2007 by the Inter-American Commission on Human Rights and the Washington College of Law. | В течение 2007 года Специальный докладчик выступал с лекциями в ходе учебных курсов, посвященных вопросам межамериканской и глобальной системы защиты прав человека в Вашингтоне, О.К., с 16 по 27 октября 2007 года, которые были организованы Межамериканской комиссией по правам человека и Вашингтонским колледжем права. |
| Economic reform was often simplistically understood as only (or at least above all) encompassing macroeconomic stabilisation as promoted by the so-called 'Washington consensus,' now being condemned by demonstrators in the streets of Washington. | Экономическая реформа часто упрощенно трактовалась как только (или по крайней мере превыше всего) призванная способствовать макроэкономической стабилизации, столь любимой так называемым «Вашингтонским консенсусом», который недавно был осужден демонстраторами на улицах Вашингтона. |
| In 1942 he was awarded the Washington Award by the Western Society of Engineers. | Получил Вашингтонскую премию от Западного Общества инженеров. |
| Practical, down-to-earth, hands-on solutions to the difficult issues raised by land-based sources of marine pollution and degradation of the coastal environment were incorporated in a programme of action and Washington declaration. | Практические, реалистичные, конкретно определяющие сферы деятельности решения сложных проблем, возникающих в связи с загрязнением морской среды из наземных источников и ухудшением состояния прибрежной экологии, были внесены в программу действия и Вашингтонскую декларацию. |
| After breaking into the Washington base and getting into a brief tussle with the Purifers they are ambushed by the Reavers, who wound Hellion. | Войдя в Вашингтонскую базу и вступая в короткую схватку с Очистителями, они попадают в засаду у Расхитителей, которые ранили Геллиона. |
| The Founding Church of Scientology of Washington, D.C. had obtained tax-exempt status in 1956 on the claim that it was "a corporation organized and operated exclusively for religious purposes, no part of the earnings of which inures to any individual". | В качестве примера можно привести вашингтонскую Founding Church of Scientology, получившую освобождение от налогов в 1956 году на основании, что она «основана и управляется исключительно для религиозных целей, и никакие её доходы не перечисляются частным лицам». |
| The route was intended to travel from California via Oregon, Washington Territory, the Colony of British Columbia and Russian America, under the Bering Sea and across Siberia to Moscow, where lines would communicate with the rest of Europe. | Путь прокладки телеграфа должен был пройти маршрутом от Калифорнии через Орегон, Вашингтонскую Территорию, Британской Колумбии и Русской Аляской под Беринговым морем и через Сибирь в Москву, таким образом, создавая возможность коммуникации с Европой. |
| The crisis challenged the Washington Consensus, which assumed that the world was moving gradually towards free movement of capital and market-determined exchange rates. | Кризис бросил вызов Вашингтонскому консенсусу, который предположил, что мир постепенно движется в направлении свободного движения капитала и определяемых рынком обменных курсов. |
| Ultimately, Safeco moved its headquarters to a downtown building in 2006, and sold the Brooklyn building to the University of Washington, and the staging areas remained available. | В конечном итоге Safeco переместила свою штаб-квартиру в здание в центре города в 2006 году и продала здание в Бруклине Вашингтонскому университету и места для размещения оставались доступными. |
| The problem is not just in emerging markets such as Indonesia, Mexico, and Brazil, where an ascendant left has failed to find a viable alternative to the much reviled "Washington Consensus" of economic liberalization. | Проблема существует не только на вновь образующихся рынках типа Индонезии, Мексики и Бразилии, где находящиеся у власти левые оказались не в состоянии найти жизнеспособную альтернативу массово осуждаемому «Вашингтонскому консенсусу» об экономической либерализации. |
| The phrase "Beijing Consensus" was coined by Joshua Cooper Ramo to frame China's economic development model as an alternative-especially for developing countries-to the Washington Consensus of market-friendly policies promoted by the IMF, World Bank, and U.S. Treasury. | Термин «Пекинский консенсус» был разработан Джошуа Купером Рамо в отношении модели экономического развития Китая в качестве альтернативы - особенно для развивающихся стран - Вашингтонскому консенсусу, ориентированный на рынок, который продвигается МВФ, Всемирным банком и Министерством финансов США. |
| Just outside The Washington Hilton Hotel, As The President emerged from that hotel About 2:30 this afternoon Washington time. | Прямо у дверей вашингтонского отеля "Хилтон", как только президент вышел из отеля, около 2:30 по полудни по вашингтонскому времени. |
| Even funnier thing is the call came from a pay phone in Washington Heights. | Но еще смешнее то, что звонок поступил с телефона-автомата в Уошингтон Хайтс. |
| Plus he gives you a half-dozen dealers who buy from him in upper Manhattan - Harlem to Washington Heights. | Он может сдать вам полдюжины дилеров, которые покупают у него в верхнем Манхэттене... от Гарлема до Уошингтон Хайтс. |
| There's no pay phones between Harlem and Washington Heights? | Там не таксофонов, между Гарлемом и Уошингтон Хайтс? |
| I feel so sorry for miss washington. | Я так сочувствую мисс Уошингтон. |
| He runs out of a church in Harlem, doesn't stop till he gets to Washington Heights? | Он выбегает из церкви в Гарлеме, и не остановился, пока не добежал до Уошингтон Хайтс. |
| In 1975, she graduated from Groveton High School and attended the George Washington University but dropped out. | В 1975 году Донна окончила «Groveton High School», а затем она обучалась в «The George Washington University», который она вскоре бросила, так и не получив степени. |
| The Powell-Mason (Line 59) line shares the tracks of the Powell-Hyde line as far as Mason Street, where it crosses Washington and Jackson Streets. | Линия Powell-Mason идёт по общему пути с линией Powell-Hyde до улицы Mason, где она пересекается с улицами Washington, Jackson. |
| On 28 August, The Washington Post quoted a US official: "I'd say we were 99 percent certain that the construction was preparation for an atomic test." | 28 августа 1977 газета Washington Post опубликовала заявление представителя США: «Мы на 99% уверены, что строительство является частью подготовки к ядерным испытаниям». |
| The Washington Post's Bill Friskics-Warren wrote that the album presents Cash as "an unwavering man of faith" and noted a "spiritual, even biblical quality to the record". | Билл Фрискикс-Уоррен из The Washington Post назвал Кэша «непоколебимым человеком веры» и отметил «духовные, даже библейские качества записи». |
| Ifill went on to work for the Baltimore Evening Sun from 1981 to 1984 and for The Washington Post from 1984 to 1991. | С 1981 по 1984 год Гвендолин Ифилл работала в редакции газеты The Baltimore Sun, с 1984 по 1991 год в The Washington Post, с 1991 по 1994 год в The New York Times. |