| In Washington, "highly classified" didn't carry much water. | В Вашингтоне, "совершенная секретность" особо не котировалась. |
| Ilan Bodnar, is in Washington looking for me. | Илан Боднар в Вашингтоне, и ищет меня. |
| Tokyo transmitting to their embassy in Washington: | Токио передаёт своему посольству в Вашингтоне:... |
| My delegation notes with satisfaction the convening of a donor's conference in Washington and of the Economic Summits in Casablanca and Amman as significant events in which Brazil had the privilege of participating. | Моя делегация с удовлетворением отмечает созыв конференции стран-доноров в Вашингтоне и встреч на высшем уровне по экономическим вопросам в Касабланке и Аммане, явившихся значительными событиями, в которых Бразилия имела честь участвовать. |
| The most serious and dangerous aspect of this new situation is the uncertainty about the real capacity of the present authorities in Washington to overpower the sweeping political and ideological currents that threatened the world under the previous Administration. | Самая серьезная и опасная особенность этой новой ситуации заключается в том, что нет определенности в отношении того, сможет ли действительно нынешняя администрация в Вашингтоне справиться с радикальными политическими и идеологическими течениями, которые создавали угрозу миру при предыдущей администрации. |
| (Washington D.C., USA) Statisticians | (Вашингтон, округ Колумбия, США) |
| He later served as an assistant coach for the Washington Wizards from 2003-2009 and as the head coach of the Los Angeles D-Fenders in 2014-15. | Позже работал помощником тренера «Вашингтон Уизардс» в 2003-2009 годах и главным тренером «Лос-Анджелес Ди-Фендерс» в 2014-15. |
| WHO and the Pan-American Health Organization (PAHO) supported the Pan American Conference on Health and Environment in Sustainable Human Development (Washington, D.C., 1-3 October 1994), which addressed various questions concerning small island States. | ВОЗ и Панамериканская организация здравоохранения (ПАОЗ) оказывали содействие в проведении Панамериканской конференции по вопросам охраны здоровья и окружающей среды в контексте устойчивого развития людских ресурсов (Вашингтон, О.К., 1-3 октября 1994 года), на которой рассматривались также различные вопросы, касающиеся малых островных государств. |
| Right, Washington D.C. | Вашингтон, округ Колумбия. |
| I'm leaving for Washington. | Я уезжаю в Вашингтон. |
| The construction of the downtown Washington sections of the Orange and Blue lines began simultaneously with the Red line. | Строительство в даунтауне Вашингтона участков Оранжевой и Синей линий началось одновременно с Красной линией. |
| Anyway, they were building the lower level of the George Washington Bridge. | В общем, тогда строился нижний уровень моста Джорджа Вашингтона. |
| How come you didn't just bring a tie from Washington? | А почему ты не захватил галстук из Вашингтона? |
| But in the year 2005, in a military base just outside of Washington, D.C... a simple army librarian was unknowingly... about to change the entire course of human history. | Но в 2005 году, на военной базе недалеко от Вашингтона... простой армейский библиотекарь неосознано готовился поменять курс истории человечества. |
| The plane originated in Washington. | Самолёт вылетел из Вашингтона. |
| Also, by 2010 the National Statistics Office will start the Washington Group Initiative in the Philippine Census of Population to include the data on persons with disabilities. | Также к 2010 году Национальное статистическое бюро Филиппин приступит к осуществлению инициативы Вашингтонской группы по проведению национальной переписи населения на Филиппинах, с тем чтобы включить в эту перепись инвалидов. |
| For this reason, my Government especially welcomes the Declaration on the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities and the Global Programme of Action adopted on 1 November at the Washington Intergovernmental Conference to Adopt a Global Programme on that matter. | По этой причине мое правительство особенно приветствует Декларацию о защите морской среды от наземной деятельности и Глобальную программу действий, принятые 1 ноября на Вашингтонской межправительственной конференции по принятию глобальной программы по этому вопросу. |
| The representative of ITU noted that with regard to the Washington formula a number of changes had occurred in recent years that were not reflected in the manner in which the special index was calculated. | Представитель МСЭ отметил, что в последние годы был внесен ряд изменений в связи с вашингтонской формулой, которые не были отражены в механизме расчета специального индекса. |
| The Washington Declaration, adopted in 2012, dealt with integrating the development of artisanal and small-scale diamond mining into the implementation of the Process as a complementary work instrument to the Moscow Declaration of 2005. | В Вашингтонской декларации, принятой в 2012 году и дополнившей Московскую декларацию 2005 года, вопросы развития старательской и мелкомасштабной добычи алмазов были включены в сферу охвата Процесса. |
| The workshops familiarized countries with the Washington Group short questions set on disability, the accompanying rationale and procedures for testing the questions, and helped to build capacity in collection of data on disability in many developing countries. | В ходе этих практикумов представители стран были ознакомлены с подготовленным Вашингтонской группой кратким перечнем вопросов, связанных с инвалидностью, соответствующими обоснованиями и процедурами практической проверки использования этих вопросов. |
| I has been decided that I will be sent to the Washington headquarter. | Меня решили отправить в Вашингтонский центр. |
| And the Washington Monument is the most uninspired model choice there is. | И Вашингтонский монумент это самая неинтересня модель из всех что тут есть. |
| The Washington Consensus was not wrong as such, but incomplete. | Вашингтонский консенсус был в принципе правильным, но не полным. |
| Ms. Meyer (Immigrant Justice Clinic, American University Washington College of Law) said that there was also a need to disseminate information about the programmes more effectively and more widely to Colombians living abroad. | Г-жа Мейер (Юридическая консультация для иммигрантов, Вашингтонский колледж права Американского университета) говорит о необходимости также распространения информации о программах более эффективным образом и в более широких масштабах для колумбийцев, живущих в других странах. |
| Guest Lecturer, LL.M. Program, American University, Washington College of Law, April 1991 | Лектор по приглашению, Программа получения магистра права, Американский университет, Вашингтонский юридический колледж, апрель 1991 года |
| Countries that followed the Washington Consensus at certain times did not post higher growth for those periods than the periods in which they followed proactive policies. | Страны, в то или иное время следовавшие требованиям Вашингтонского консенсуса, не демонстрировали более высоких темпов роста по сравнению с теми периодами, когда они проводили активную политику. |
| As another accomplishment of the Group of Twenty, the Chairperson stressed the need to go far beyond the "Washington consensus", which was considered too narrow. | В отношении еще одного достижения Группы 20 Председатель подчеркнул, что необходимо выйти далеко за рамки «вашингтонского консенсуса», которые рассматриваются как слишком узкие. |
| The Allies for the first time in NATO's history invoked Article 5 of the Washington Treaty, which states that an armed attack against one or more NATO member countries is an attack against all. | Союзники - впервые в истории НАТО - потребовали применения статьи 5 Вашингтонского договора, в которой говорится, что вооруженное нападение на одну или более стран - членов НАТО, является нападением на всех членов. |
| Under the precepts of the Washington Consensus, the assumption was that free trade - combined with liberalization of investments, deregulation of the private sector and financial systems, and the privatization of public-owned enterprises - would favour sustained economic growth and the development of productive capacities. | Исходной посылкой "Вашингтонского консенсуса" было то, что свободная торговля в сочетании с либерализацией инвестиций, ослаблением регулирования в частном секторе и в финансовой сфере, а также приватизацией государственных предприятий создаст благоприятные условия для устойчивого экономического роста и развития производственного потенциала. |
| The emphasis on strong regulatory institutions - "get the institutions right" - corrected somewhat the bias of the original Washington Consensus favouring minimalist government. | Упор на создание действенных институтов регулирования - "создание необходимых инсти-тутов" - позволил несколько исправить однобокую ориентацию, характерную для первоначального "Вашингтонского консенсуса", предусматривавшего сведение до минимума государственного вмеша-тельства в экономику. |
| So is four hours on the phone to Washington. | Как и четыре часа телефонных разговоров с Вашингтоном. |
| [Trebek] Along with presidents Washington, Jefferson and Lincoln, his face appears on South Dakota's Mount Rushmore. | Наряду с президентами Вашингтоном, Джефферсоном и Линкольном, ...его изображение есть на горе Рашмор в Южной Дакоте. |
| (a) The current methodology for determining the cost-of-living differential between New York and Washington in the context of net remuneration margin calculations was deficient; | а) существующая методология определения разницы в стоимости жизни между Нью-Йорком и Вашингтоном для расчетов разницы в чистом вознаграждении имеет недостатки; |
| Eliminate orbits that don't offer Grazer a shot at Washington in 20 minutes. | Да, сэр? Исключите мешающие нам спутники над Вашингтоном на 20 минут. |
| We are coming out of 50 years, most unusual years, of history in which we have had a totally mono-polar world, in which every compass needle for or against has to be referenced by its position to Washington - a world bestrode by a single colossus. | Подходят к концу 50 очень необычных лет в нашей истории, когда мир был абсолютно однополюсным, где каждая стрелка компаса, "за" или "против", всегда сверяла своё положение с Вашингтоном - единым колоссом, оседлавшим наш мир. |
| I wanted to go to New "York," but European airlines give Washington passenger lists. | Я хотела поехать в Нью-Йорк, но европейские авиалинии предоставляют Вашингтону списки пассажиров. |
| The death penalty had been imposed, despite its prohibition in the Constitution, and the Police Superintendent was a Federal Bureau of Investigation (FBI) agent loyal to Washington who saw every supporter of independence as a criminal. | Смертные приговоры выносятся, несмотря на их запрет Конституцией, а начальник полиции является агентом Федерального бюро расследований (ФБР), лояльным Вашингтону, и считает каждого сторонника независимости преступником. |
| On his return to the U.S. he then shared the influence with Washington, Hoban, Monroe, and Benjamin Henry Latrobe. | После возвращения в США он всё рассказал Вашингтону, Хобану, Монро и Бенджамину Генри Латроубу. |
| But that you were a pretty solid type, according to Washington - with whom they'd checked. | Но ты и сам весьма корпулентный гражданин, если верить Вашингтону, которому тут же об этом сообщили. |
| He went to Cambridge, Massachusetts in early August 1775, and approached George Washington, Commander-in-Chief of the Continental Army, with the idea of a second eastern invasion force aimed at Quebec City. | В начале августа 1775 года он отправился в Кембридж, штат Массачусетс, и предложил Джорджу Вашингтону, главнокомандующему Континентальной армией, идею второго удара по Квебеку, с востока. |
| There are six General Service staff in New York and two in the Washington office. | Шесть сотрудников категории общего обслуживания работают в Нью-Йорке и два - в Вашингтонском отделении. |
| If the neo-liberal Washington Consensus has been forgotten, perhaps it wasn't because its tenets were misguided, but because the world offered an opportunity to realize the most important of them without having to suffer the humiliation of a shrinking economy. | И если о неолиберальном Вашингтонском соглашении забыли, то возможно это было не потому, что его принципы были неправильно поняты, а потому что мир дал возможность осознать самые важные из них без необходимости терпеть оскорбления сокращающейся экономики. |
| Condon was professor of physics at Washington University in St. Louis from 1956 to 1963 and then at the University of Colorado Boulder from 1963, where he was also a fellow of the Joint Institute for Laboratory Astrophysics, until retiring in 1970. | Кондон был профессором физики в Вашингтонском университете в Сент-Луисе с 1956 по 1963 гг, затем в университете Колорадо в Боулдере с 1963 года, где он был также членом Объединённого института лаборатории астрофизики до ухода на пенсию в 1970 году. |
| In 1951, he became professor and later chair of the Mathematics Department at the University of Washington, where he is known for establishing the Summer Mathematics Institute for High School Teachers. | В 1951 году Аллендорфер стал профессором, а затем заведующим кафедрой математики в Вашингтонском университете, где создал Летний математический институт для учителей старших классов. |
| One of the factors that have opened the way for revisiting this issue was the realization during the past decade that the promises of the Washington Consensus, which excluded any role for industrial policy, were not fulfilled. | Одним из факторов, способствовавших возвращению к данному вопросу, было осознание в течение последнего десятилетия "несбыточности обещаний", содержащихся в Вашингтонском консенсусе, в котором исключалась какая бы то ни было роль промышленной политики. |
| The Washington Group was scheduled to report to the Statistical Commission at its forty-fifth session on its activities and accomplishments. | Планировалось, что Вашингтонская группа представит Статистической комиссии на ее сорок пятой сессии доклад о своей деятельности и достижениях. |
| It was stressed that neither the Washington formula nor the special index applied to the dollar pension entitlement under the Regulations of the Fund. | Подчеркивалось, что в соответствии с Положениями Фонда ни вашингтонская формула, ни специальный индекс не применяются в отношении пенсионного пособия в долларах США. |
| The Washington Metropolitan Area, which includes the surrounding counties in Maryland and Virginia, is the eighth-largest in the United States, with more than five million residents. | Вашингтонская агломерация с прилежащими округами в Мэрилэнде и Виргинии является восьмой по количеству населения агломерацией с более чем 5 миллионами жителей. |
| 3 The Washington Group on Disability Management has set up a regular programme of work for planning the next round of census and survey questions on disability that will build upon already existing international agreements on definitions, concepts and classifications. | З Вашингтонская группа по статистике инвалидности разработала регулярную программу работы по планированию следующего цикла переписи населения и вопросов обследования по проблеме инвалидности, которая будет осуществляться с опорой на уже существующие международные соглашения по определениям, концепциям и классификациям. |
| The Washington Group, in its current work plan approved by the UN Statistical Commission in March this year, clearly identified ESCAP as a partner in joint research and work on developing survey-based standard instrument. | Вашингтонская группа в ее текущем плане работы, одобренном Статистической комиссией Организации Объединенных Наций в марте сего года, прямо идентифицировала ЭСКАТО в качестве партнера в совместной исследовательской деятельности и деятельности по разработке стандартного инструментария для обследований. |
| Drafted in cooperation with the National Democratic Institute in Washington and with Council of Europe experts, it contained provisions designed to ensure that all candidates were equal in the election campaign. | Этот закон, разработанный в сотрудничестве с Вашингтонским национально-демократическим институтом и экспертами Совета Европы, содержит положения, предусматривающие обеспечение равенства всех кандидатов во время избирательной кампании. |
| This mixed record calls into question the efficacy of conventional poverty-reduction policies, often identified with the Washington Consensus, which transformed the discourse on poverty in the 1980's. | Эти противоречивые данные ставят под сомнение эффективность рамочной политики по борьбе с нищетой, часто отождествляемой с Вашингтонским консенсусом, который в 1980 году преобразовал дискуссию о нищете в реальные обязательства. |
| After the loss of the heavy gun-carrying HMS M1 and the Washington Naval Treaty which restricted the armament of vessels which were not capital ships, the remaining M-class submarines were converted to other uses. | После потери тяжеловооруженной лодки HMS M1 (англ.) и ограничений на вооружение субмарин, введённых Вашингтонским морским соглашением в 1922 году, оставшиеся ПЛ типа «М» были переоборудованы для других целей. |
| The idea of establishing a botanic garden in Washington, D.C., was also supported by the Washington Botanical Society, organized in 1817, many of whose members were also members of the Columbian Institute, however this society disbanded in 1826. | Идея создания ботанического сада в Вашингтоне также была поддержана Вашингтонским ботаническим обществом (Washington Botanical Society), организованном в 1817 году, многие члены которого были также и членами Columbian Institute, однако это общество распалось в 1826 году. |
| Economic reform was often simplistically understood as only (or at least above all) encompassing macroeconomic stabilisation as promoted by the so-called 'Washington consensus,' now being condemned by demonstrators in the streets of Washington. | Экономическая реформа часто упрощенно трактовалась как только (или по крайней мере превыше всего) призванная способствовать макроэкономической стабилизации, столь любимой так называемым «Вашингтонским консенсусом», который недавно был осужден демонстраторами на улицах Вашингтона. |
| In that regard, he welcomed the initiatives taken in Cologne and Washington. | В этой связи следует приветствовать Кёльнскую и Вашингтонскую инициативы. |
| Williams grew up in San Jose and Fremont, California and graduated from Washington High School in Fremont. | Уильямс выросла в Сан-Хосе и Фримонт (Калифорния) и окончила Вашингтонскую общеобразовательную школу во Фримонте. |
| In 1935, Robinson graduated from Washington Junior High School and enrolled at John Muir High School (Muir Tech). | В 1935 году Робинсон окончил Вашингтонскую школу и перешёл в среднюю школу имени Джона Мьюра (Мюр Тех). |
| Practical, down-to-earth, hands-on solutions to the difficult issues raised by land-based sources of marine pollution and degradation of the coastal environment were incorporated in a programme of action and Washington declaration. | Практические, реалистичные, конкретно определяющие сферы деятельности решения сложных проблем, возникающих в связи с загрязнением морской среды из наземных источников и ухудшением состояния прибрежной экологии, были внесены в программу действия и Вашингтонскую декларацию. |
| This project will rely on existing regional cooperation and partnership with leading partner agencies, including the WHO, the Washington Group, SIAP, DESA and some NSOs, and new partnership with the Budapest Initiative on Measurement of Health Status. | Проект будет опираться на уже ведущееся региональное сотрудничество и партнерские отношения с основными учреждениями-партнерами, включая ВОЗ, Вашингтонскую группу, СИАТО, ДЭЗВ и некоторые НПО, а также на новые партнерские отношения с Будапештской инициативой по оценке состояния здоровья. |
| New development strategy to counter the Washington consensus | Новая стратегия развития в противовес вашингтонскому консенсусу |
| The Millennium Development Goals created a consensus on important ends but did not foster new thinking, for instance about macroeconomic strategies to replace the Washington Consensus frameworks. | Сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития позволили достичь консенсуса по важным целям, однако не привели к формированию нового мышления, например в отношении макроэкономических стратегий, которые бы пришли на смену Вашингтонскому консенсусу. |
| Its leaders now increasingly appear to believe that a new "Beijing Consensus" of mercantilism and state intervention has replaced the old "Washington Consensus" of free trade and deregulation. | Лидеры страны сейчас все больше убеждены в том, что на смену старому «вашингтонскому консенсусу» на основе свободы торговли и уменьшения регулирования пришел новый «пекинский консенсус», основанный на меркантилизме и вмешательстве государства. |
| Ultimately, Safeco moved its headquarters to a downtown building in 2006, and sold the Brooklyn building to the University of Washington, and the staging areas remained available. | В конечном итоге Safeco переместила свою штаб-квартиру в здание в центре города в 2006 году и продала здание в Бруклине Вашингтонскому университету и места для размещения оставались доступными. |
| The Office of the Federation Ombudsmen, established in 1994 under the Washington Agreement, consists of three persons - one each from the three principal national groups in Bosnia and Herzegovina. | Канцелярия омбудсменов Федерации, созданная в 1994 году по Вашингтонскому соглашению, состоит из трех человек - по одному от каждой из трех основных этнических групп в Боснии и Герцеговине. |
| Louis Armstrong, Nat "King" Cole, Dinah Washington. | Луи Армстронг, Нэт Кинг Кол, Дин Уошингтон. |
| There was a guy that made a movie called George Washington. | Тут один парень - режиссёр - снял фильм "Джордж Уошингтон". |
| Plus he gives you a half-dozen dealers who buy from him in upper Manhattan - Harlem to Washington Heights. | Он может сдать вам полдюжины дилеров, которые покупают у него в верхнем Манхэттене... от Гарлема до Уошингтон Хайтс. |
| There's no pay phones between Harlem and Washington Heights? | Там не таксофонов, между Гарлемом и Уошингтон Хайтс? |
| Washington Heights was always good. | Уошингтон Хайтс всегда был хорош. |
| US Republican Newt Gingrich wrote in the Washington Examiner that Chávez had used ALBA to create "a tide of incipient dictatorship" flowing out of Venezuela into other countries in Latin America. | Американский сенатор Ньют Гингрич написал в Washington Examiner, что Чавес использует АЛБА для организации «прилива начавшейся диктатуры, вытекающего из Венесуэлы в другие страны Латинской Америки . |
| According to the Washington Post, the MUSCULAR program collects more than twice as many data points ("selectors" in NSA jargon) compared to the better known PRISM. | По данным Washington Post, программа MUSCULAR собирает данные с более чем в два раза большего числа точек («селекторов», на сленге АНБ) по сравнению с более известной программой PRISM. |
| The idea of establishing a botanic garden in Washington, D.C., was also supported by the Washington Botanical Society, organized in 1817, many of whose members were also members of the Columbian Institute, however this society disbanded in 1826. | Идея создания ботанического сада в Вашингтоне также была поддержана Вашингтонским ботаническим обществом (Washington Botanical Society), организованном в 1817 году, многие члены которого были также и членами Columbian Institute, однако это общество распалось в 1826 году. |
| As The Washington Post recently reported, dishwashers now use 45% less power than they did two decades ago, and refrigerators 51% less. | Как недавно сообщила «Washington Post», посудомоечные машины теперь потребляют энергии на 45% меньше, чем двадцать лет назад, а холодильники - на 51% меньше. |
| Pulitzer Prize for Commentary - Kathleen Parker of The Washington Post "for her perceptive, often witty columns on an array of political and moral issues, gracefully sharing the experiences and values that lead her to unpredictable conclusions." | 2010 - Кэтлин Паркер (англ. Kathleen Parker), The Washington Post, за её проницательные, часто остроумные колонки по целому ряду политических и моральных вопросов, изящно делящиеся опытом и ценностями и приводящие к непредсказуемым выводам. |