In addition, the national offices in Washington and Montevideo undertake liaison work with various interregional and international organizations. | Кроме того, национальные отделения в Вашингтоне и Монтевидео поддерживают связь с различными межрегиональными и международными организациями. |
Adviser to the Indian Executive Director on the World Bank at a meeting of the Committee of the Whole of the Executive Directors held in Washington, D.C., from 10 to 14 June 1985 to discuss Multilateral Investment Guarantee Agency (MIGA). | ЗЗ. Консультант при индийском исполнительном директоре по вопросам деятельности Всемирного банка на совещании Комитета исполнительных директоров полного состава, проведенном в Вашингтоне 10-14 июня 1985 года для обсуждения вопроса о Многостороннем агентстве по гарантиям инвестиций. |
He reiterated earlier protests regarding the New York Police Department's treatment of diplomats and stated that such treatment was "different from what we are accustomed to, including in Washington, D.C." | Он вновь повторил высказывавшиеся ранее протесты по поводу отношения Департамента полиции Нью-Йорка к дипломатам и заявил, что такое отношение «отличается от того, к которому мы привыкли, в том числе в Вашингтоне, О.К.». |
Born in the city of El Callao, Peru, Ambassador Román-Morey received his secondary education in Lima and in Washington, D.C. and attended university in the United States of America, Peru and Mexico. | Родился в городе Эль Кальяо, Перу, учился в средних школах в Лиме и Вашингтоне, О.К., и в университетах Соединенных Штатов Америки, Перу и Мексики. |
And how are things in Washington? | Как жизнь в Вашингтоне? |
April: Condition Working Group #3 Washington DC, USA (WRI). | Апрель: Третья рабочая группа по состоянию экосистем. Вашингтон, округ Колумбия, США (WRI). |
The organization moved to Washington, D.C. in 1960, sharing space in the National Automobile Dealers Association building. | Организация переехал в Вашингтон, округ Колумбия в 1960 году, расположившись в здании Национальной ассоциации автомобильных дилеров (NADA). |
Donald A. Mahleya Former Deputy Assistant Secretary for Threat Reduction, Export Controls, and Negotiations Bureau of International Security and Non-Proliferation United States Department of State Washington, D.C. | Дональд А. Мэхлиа Бывший заместитель помощника секретаря по вопросам уменьшения угроз, экспортного контроля и переговоров Отдел международной безопасности и нераспространения Государственный департамент Соединенных Штатов Америки Вашингтон, О.К. |
Presented to: IMF, Washington, D.C., 16 April 2000 | Представлено: МВФ, Вашингтон, округ Колумбия, 16 апреля 2000 года |
1972 International Moot Court Competition, Washington, D.C. Participated in the Moot Court on International Law regarding Rhodesia and its unilateral declaration of independence. | 1972 год Международный конкурс учащихся юридических школ с инсценировкой судебного процесса, Вашингтон, О.К. Участие в конкурсе по международному праву в отношении Родезии и ее одностороннего провозглашения независимости. |
The college's name was almost immediately changed to Washington and Lee University, linking Lee's name with Washington's. | Название колледжа было почти сразу же изменено на Университет Вашингтона и Ли, связывая имя Ли с Вашингтоном. |
Though the coffee brand was discontinued by 1961, Washington's name is still used today in the product G. Washington's Seasoning & Broth. | Несмотря на то, что кофейный бренд прекратил своё существование в 1961 году, имя Вашингтона до сих пор используется в продукте G. Washington's Seasoning & Broth. |
Welcome everyone, to George Washington High School. | Добро пожаловать в школу Джорджа Вашингтона. |
The Indians shoot all of Washington's men. | Индейцы перестреливают всех людей Вашингтона. |
Now the news out of Washington. | Теперь к новостям из Вашингтона. |
The modified (1992) Washington formula used P-4, top step. | В модифицированной вашингтонской формуле (1992 год) использовался показатель для верхней ступени класса С-4. |
The Commission will have before it the report of the Washington Group on Disability Measurement, containing a summary of the conclusions of the first meeting of the Washington Group and plans for future meetings. | Комиссия будет иметь в своем распоряжении доклад Вашингтонской группы по оценке показателей инвалидности, в котором кратко излагаются выводы, сделанные Группой на первом заседании и планы проведения будущих заседаний. |
(a) Welcomed the report of the Washington Group, and noted that disability was a complex and difficult area of statistical measurement; | а) приветствовала доклад Вашингтонской группы и отметила, что статистика инвалидности - это сложная и трудоемкая область статистической деятельности; |
The tenth meeting of the Washington Group will be held in November 2010 in Luxembourg. Objectives for this meeting are to: | Десятая сессия Вашингтонской группы состоится в Люксембурге в ноябре 2010 года и будет преследовать следующие цели: |
At the outbreak of the American Civil War in 1861, regular U.S. Army troops in the District of Oregon were withdrawn from posts in Oregon and Washington Territory and sent east. | В начале войны, войска регулярной армии США были сняты с постов в Орегоне и Вашингтонской территории и отправлена на восток. |
I has been decided that I will be sent to the Washington headquarter. | Меня решили отправить в Вашингтонский центр. |
Her Government also took note of other important initiatives, including the Washington Nuclear Security Summit held the previous month. | Правительство Монголии также принимает к сведению и другие важные инициативы, в том числе состоявшийся в прошлом месяце Вашингтонский саммит по ядерной безопасности. |
On November 4, 1861, the university opened as the Territorial University of Washington. | 4 ноября 1861 года Вашингтонский университет открылся под названием Территориальный университет Вашингтона. |
We took the Washington Consensus as a basic mantra of global financial and economic development and continued the beggar-thy-neighbour policy until it was too late. | Мы воспринимали Вашингтонский консенсус как священный гимн финансово-экономического развития и продолжали побираться по соседям, пока не стало слишком поздно. |
On January 13, 1892, the institution opened with 59 students under the name Washington Agricultural College and School of Science. | 13 января 1892 года был открыт Вашингтонский сельскохозяйственный колледж и научная школа (англ. Washington Agricultural College and School of Science) для 59 студентов. |
Kazakhstan supports the goals of the Washington summit and is actively involved in preparations for the event. | Казахстан разделяет цели Вашингтонского саммита и активно работает над его подготовкой. |
There is also the Seattle Daily Journal of Commerce, and the University of Washington publishes The Daily, a student-run publication, when school is in session. | В городе выходят Seattle Daily Journal of Commerce и газета The Daily, выпускаемая студентами Вашингтонского Университета во время учебного года. |
Nevertheless, macroeconomic policies, as exemplified by the Washington Consensus, emphasize the role of the market, inflation control and the minimal role of the State. | Тем не менее макроэкономическая политика, на примере "Вашингтонского консенсуса", подчеркивает роль рынка, контроля над инфляцией и минимальную роль государства. |
Washington Consensus reforms - including macroeconomic stabilization (defined as low-single-digit inflation) and market liberalization - were supposed to reduce poverty by accelerating economic growth. | Реформы Вашингтонского консенсуса - в том числе макроэкономическая стабилизация (определяемая снижением инфляции до однозначных величин) и либерализация рынка - должны были снизить уровень нищеты путем ускорения экономического роста. |
A close examination of the macroeconomic and structural adjustment policy contents of PRSPs shows that there is no fundamental departure from the kind of policy advice espoused under what has come to be known as the "Washington Consensus". | Тщательный анализ макроэкономической политики и политики структурной перестройки, находящих отражение в ДССН, показывает, что рекомендации по вопросам политики, известные в качестве "Вашингтонского консенсуса", коренным образом не изменились. |
In a nationally televised speech, Chávez accused the Wiesenthal Center of working with Washington. | В речи по телевидению Чавес обвинил Центр Визенталя в работе с Вашингтоном. |
Get me Washington on line one. | Соедините меня с Вашингтоном по первой линии. |
According to the movie Silent Hill is located in Toluca district, West Virginia (next to Washington on the map). | По фильму, Сайлент Хилл находится в округе Толука в Западной Виргинии. (На карте рядом с Вашингтоном. |
Well, the end of Washington for me. | Итак, с Вашингтоном покончено |
The second leg is the bipolar Strategic Arms Reduction Talks (START) between Moscow and Washington. Begun during the Cold War, they paradoxically ground to a halt when that conflict ended. | Второй опорой служат двусторонние Переговоры о Сокращении Стратегических Ядерных Вооружений (START), проводимые между Москвой и Вашингтоном. |
There is a volume that belonged to Washington himself and, yes... | Есть книга, принадлежавшая Вашингтону, и, да... |
I know General Washington requires you in New York. | Я знаю, что ты нужен генералу Вашингтону в Нью-Йорке. |
American presidential candidates pretend to run against "Washington" even when they are the sons of former presidents. | Кандитаты в президенты США создают впечатление, что они противостоят «Вашингтону» даже когда сами приходятся сыновьями бывшим президентам. |
In July 1787, Charles Willson Peale introduced his son Rembrandt to George Washington, and the young aspirant artist watched his father paint the future president. | В июле 1787 года отец представил своего сына Джорджу Вашингтону, и молодой художник наблюдал, как отец писал портрет будущего президента США. |
During the course of these operations, an overfly of Washington DC was made 4 March 1933, the day Franklin D. Roosevelt first took the oath of office as President of the United States. | Во время этих операций «Акрон» перелетел к Вашингтону и 4 марта 1933 года, в день когда Франклин Д. Рузвельт принимал присягу как Президент Соединённых Штатов, выполнил проход над столицей. |
Kammerer was a teacher of English and a physical education instructor at Washington University in St. Louis. | Каммерер был учителем английского языка и физкультуры в Вашингтонском университете в Сент-Луисе. |
He holds a doctorate in economics from Washington University in St. Louis, Missouri, United States of America. | Имеет степень доктора экономики, полученную в Вашингтонском университете в Сент-Луисе, Миссури (Соединенные Штаты Америки). |
WDS J06230+2231 is the double star's designation in the Washington Double Star Catalog. | WDS J06230 + 2231 - обозначение двойной звезды в Вашингтонском каталоге визуально-двойных звёзд. |
The first scene featuring the characters Angela Montenegro and Dr. Temperance Brennan inside Washington Dulles International Airport was actually shot at Los Angeles Convention Center, while the opening shot of a plane landing was taken from footage filmed at Ronald Reagan Washington National Airport. | Первая сцена с Анджелой Монтенегро и Темперанс Бреннан, в Международном аэропорте Даллеса, снималась в Los Angeles Convention Center, в то время как приземление самолёта было снято на Вашингтонском международном аэропорту имени Рональда Рейгана. |
She ran track in high school and competed at the 800-meter distance at the University of Washington. | Она занималась бегом в школе и участвовала в соревнованиях по бегу на 800 м в Вашингтонском университете. |
The Oslo accords, the Madrid Peace Conference and the Washington Declaration stand as testimony to that important movement. | Свидетельства этого важного прогресса - соглашения Осло, Мадридская мирная конференция и Вашингтонская декларация. |
C. Context of the work of the Washington Group | С. Контекст, в котором работала Вашингтонская группа |
In addition to funding countries to conduct the tests, the Washington Group used a World Bank grant to employ a consultant from January to June 2006 to provide technical training and to support national statistics offices engaged in test activities. | Помимо выделения средств странам на проведение проверок, Вашингтонская группа использовала предоставленную Всемирным банком безвозмездную субсидию для привлечения консультанта, который в период с января по июнь 2006 года обеспечивал техническую подготовку и оказывал национальным статистическим управлениям помощь в проведении проверок. |
In 2001, the first Stop TB Partners' Forum, held in Washington, D.C., resulted in the Washington Declaration to Stop Tuberculosis and the launch of the Global Plan to Stop TB. | В 2001 году в Вашингтоне, О.К., состоялся первый Форум партнеров по кампании «Нет туберкулезу!», на которой была принята Вашингтонская декларация по борьбе с туберкулезом и был провозглашен Всемирный план действий по борьбе с туберкулезом. |
The Washington Group on Disability Statistics, which promotes international cooperation in health statistics by focusing on disability measures suitable for censuses and national surveys, is making continuous progress in the measurement of disability. | Вашингтонская группа по статистическому измерению инвалидности, которая способствует укреплению международного сотрудничества в области статистики здравоохранения, уделяя первоочередное внимание показателям измерения инвалидности, подходящим для использования при проведении переписей населения и национальных обследований, добивается неуклонного прогресса в области статистического измерения инвалидности. |
The policies followed under the Washington Consensus had led to disappointing results in terms of employment creation. | Политика, проводившаяся в соответствии с Вашингтонским консенсусом, привела к разочаровывающим результатам с точки зрения расширения занятости. |
The principal response of the World Bank to the backlash against the austerity and adjustment policies of the Washington Consensus was to advocate social safety nets. | Принципиальным ответом Всемирного банка в связи с резким неприятием предусмотренных Вашингтонским консенсусом мер жесткой экономии и корректировки политики стала пропаганда системы социальной защиты населения. |
This mixed record calls into question the efficacy of conventional poverty-reduction policies, often identified with the Washington Consensus, which transformed the discourse on poverty in the 1980's. | Эти противоречивые данные ставят под сомнение эффективность рамочной политики по борьбе с нищетой, часто отождествляемой с Вашингтонским консенсусом, который в 1980 году преобразовал дискуссию о нищете в реальные обязательства. |
In 2001, Fowler retired and Kopelousos became Washington liaison (lobbyist) for both the FDOT and the Florida Department of Community Affairs. | В 2001 году, после ухода Фаулер из Конгресса, Копелулос стала вашингтонским лоббистом Департамента транспорта и Департамента по делам общин Флориды. |
This approach, which became the dominant paradigm of the 1980s and 1990s, is commonly referred to as the "Washington Consensus", inasmuch as it reflected the policy approach of the multilateral institutions and decision makers based in Washington, D. C. | Этот подход, ставший в 1980е и 1990е годы доминирующей парадигмой, обычно называется «Вашингтонским консенсусом», так как он отражает позицию многосторонних учреждений и руководителей, базирующихся в Вашингтоне, О.К. |
In 1942 he was awarded the Washington Award by the Western Society of Engineers. | Получил Вашингтонскую премию от Западного Общества инженеров. |
In particular, he noted that significant modifications had been made in April 1992 to the Washington formula for augmenting the amount of initial local-currency pension for staff in the Professional and higher categories. | В частности, он отметил, что в апреле 1992 года в вашингтонскую формулу были внесены значительные изменения в целях увеличения суммы первоначальной пенсии в местной валюте сотрудников категории специалистов и выше. |
We should complete without delay a global, legally binding agreement to address this serious problem, and the Washington Programme of Action, which aims to limit pollution from land-based activities, should be fully implemented. | Мы должны безотлагательно завершить глобальное, имеющее обязательную юридическую силу соглашение для рассмотрения этой серьезной проблемы и осуществить в полном объеме Вашингтонскую программу действий, которая направлена на ограничение загрязнения в результате наземной деятельности. |
This project will rely on existing regional cooperation and partnership with leading partner agencies, including the WHO, the Washington Group, SIAP, DESA and some NSOs, and new partnership with the Budapest Initiative on Measurement of Health Status. | Проект будет опираться на уже ведущееся региональное сотрудничество и партнерские отношения с основными учреждениями-партнерами, включая ВОЗ, Вашингтонскую группу, СИАТО, ДЭЗВ и некоторые НПО, а также на новые партнерские отношения с Будапештской инициативой по оценке состояния здоровья. |
After breaking into the Washington base and getting into a brief tussle with the Purifers they are ambushed by the Reavers, who wound Hellion. | Войдя в Вашингтонскую базу и вступая в короткую схватку с Очистителями, они попадают в засаду у Расхитителей, которые ранили Геллиона. |
New development strategy to counter the Washington consensus | Новая стратегия развития в противовес вашингтонскому консенсусу |
Its leaders now increasingly appear to believe that a new "Beijing Consensus" of mercantilism and state intervention has replaced the old "Washington Consensus" of free trade and deregulation. | Лидеры страны сейчас все больше убеждены в том, что на смену старому «вашингтонскому консенсусу» на основе свободы торговли и уменьшения регулирования пришел новый «пекинский консенсус», основанный на меркантилизме и вмешательстве государства. |
Ultimately, Safeco moved its headquarters to a downtown building in 2006, and sold the Brooklyn building to the University of Washington, and the staging areas remained available. | В конечном итоге Safeco переместила свою штаб-квартиру в здание в центре города в 2006 году и продала здание в Бруклине Вашингтонскому университету и места для размещения оставались доступными. |
alternative policy options to the Washington Consensus | альтернативные Вашингтонскому консенсусу варианты политики |
The ambition was to have an equivalent to Washington's National Endowment for Democracy, to work at arms'-length from the EU and to be deniable, expert and flexible. | Целью являлось создание аналога Вашингтонскому Национальному Фонду развития демократии, работающему на расстоянии «вытянутой руки» от ЕС, и быть открытым для дискуссий, экспертным и гибким. |
There was a guy that made a movie called George Washington. | Тут один парень - режиссёр - снял фильм "Джордж Уошингтон". |
Plus he gives you a half-dozen dealers who buy from him in upper Manhattan - Harlem to Washington Heights. | Он может сдать вам полдюжины дилеров, которые покупают у него в верхнем Манхэттене... от Гарлема до Уошингтон Хайтс. |
There's no pay phones between Harlem and Washington Heights? | Там не таксофонов, между Гарлемом и Уошингтон Хайтс? |
Highlights include pieces by major news wires, with the Associated Press article picked up by numerous publications, including the Chicago Tribune, The Washington Post, the Daily Telegraph, the Los Angeles Times and The Sydney Morning Herald. | Следует отметить, в частности, сообщения основных телеграфных агентств, при этом материал Ассошиэйтед Пресс был опубликован целым рядом печатных изданий, включая «Чикаго трибюн», «Уошингтон пост», «Дейли телеграф», «Лос-Анжелес таймс» и «Сидней морнинг геральд». |
Washington Heights was always good. | Уошингтон Хайтс всегда был хорош. |
Commentary: Jim Hoagland of The Washington Post, For searching and prescient columns on events leading up to the Gulf War and on the political problems of Mikhail Gorbachev. | 1991 - Джим Хоугланд (англ. Jim Hoagland), The Washington Post, за проницательные и прозорливые колонки о событиях, ведущих к войне в Персидском заливе, и о политических проблемах Михаила Горбачева. |
The storm produced winds of 48 mph (77 km/h) at the Ronald Reagan Washington National Airport, and about 30,000 people near Washington, D.C. and 125,000 in Baltimore were left without power. | Скорость ветра в 77 километров в час была зафиксирована в аэропорту имени Рональда Рейгана (англ. Ronald Reagan Washington National Airport), около 30 тысяч человек в районе Вашингтона и приблизительно 125 тысяч в Балтиморе остались без электричества. |
Criticism: William McPherson of The Washington Post, for his contribution to Book World. | 1977 - Уильям Макферсон (англ. William McPherson (writer)), The Washington Post, за его вклад в секцию «Book World». |
Consider an editorial written in March by the Washington Post's editorial director, Fred Hiatt, in which he makes a very small and limited apology for the newspaper's coverage and evaluation of the Bush administration. | Возьмём, к примеру, статью, написанную в марте главным редактором газеты Washington Post Фредом Хайяттом, в которой он приносит краткие и ограниченные извинения за то, как его газета освещает и оценивает работу администрации Буша. |
Don Oldenburg of the Washington Post was one of the few without praise for the site, calling it a "cheap, mind-bogglingly lucrative marketing monstrosity, an advertising badlands of spam, banner ads and pop-ups." | Дон Ольденбург из The Washington Post стал одним из немногих, кто критиковал сайт, назвав его «дешёвым, умопомрачительно прибыльным маркетинговым чудовищем, рекламным бесплодием, баннерной рекламой из всплывающих окон». |