The Group was established following the First Earth Observation Summit, held in Washington, D.C., on 31 July 2003, with the purpose of developing a 10-year implementation plan for GEOSS. |
Эта Группа была создана по решению первого Саммита по наблюдению Земли, который был проведен в Вашингтоне, О.К., 31 июля 2003 года, с целью разработки десятилетнего плана создания ГЕОСС. |
The gathering together of all regional coordinators from 19 to 21 November in Washington, D.C., to review the results and resolve outstanding issues, constituted a significant event. |
Значительным событием явилась встреча всех региональных координаторов, которая прошла 19-21 ноября в Вашингтоне, О.К., и на которой участники провели обзор достигнутых результатов и занимались решением накопившихся вопросов. |
At the last Informal Donor Meeting, held at the World Bank, in Washington, on 4 May 2000, donors expressed the desire to participate actively from the onset in the PRSP process and urged that the latter build on the United Nations-led CCA. |
На последнем неофициальном заседании доноров, состоявшемся во Всемирном банке в Вашингтоне 4 мая 2000 года, доноры выразили пожелания активно участвовать в процессе подготовки ДССН с самого его начала и призвали, чтобы последний был основан на ОСО, проведенной Организацией Объединенных Наций. |
On the evening before the opening of the conference, the Quartet principals met in Washington and expressed their strong support for the conference. |
Вечером, накануне открытия конференции, члены «четверки» встретились в Вашингтоне и выразили решительную поддержку проведению этой конференции. |
ISS USA has chaired the planning committee for the national Summit for the Convention on the Rights of the Child: Mobilizing Communities for Ratification, held on 18-20 May 2006 in Washington, D.C. |
Отделение МОСП в США возглавило деятельность комитета по планированию национального саммита Конвенции о правах ребенка: мобилизация общин в целях ратификации, который проходил 18-20 мая 2006 года в Вашингтоне, О.К. |
Membership has increased gradually, and strong Chapters are now in California, Florida, Georgia, Illinois, New York, and Washington, D.C. with additional members in Connecticut where a new Chapter is forming. |
Членский состав постепенно расширился, и в настоящее время активно действующие отделения существуют в Калифорнии, Флориде, Джорджии, Иллинойсе, Нью-Йорке и Вашингтоне, О.К., и дополнительное число членов работают в Коннектикуте, где формируется новое отделение. |
In this context, it is my pleasure to inform the Assembly that the Executive Board of the International Monetary Fund decided at its meeting last August in Washington to resume full cooperation with the Sudan. |
В этой связи я с удовлетворением хотел бы сообщить членам Ассамблеи, что на своем заседании в августе этого года в Вашингтоне Совет управляющих Международного валютного фонда принял решение возобновить в полном масштабе сотрудничество с Суданом. |
During a meeting in Washington, D.C., with the United States Administration in February 2007, Governor Camacho asked for an increase in funding levels for education, health care and safety programmes. |
Во время встречи в феврале 2007 года в Вашингтоне, О.К., с представителями администрации Соединенных Штатов губернатор Камачо просил увеличить объем ассигнований на программы в области образования, здравоохранения и социального обеспечения. |
The Group of Eight Major Industrialized Countries Conference of Ministers of Labour, meeting at Washington, D.C., in February 1999, considered the theme "Labour policies in a rapidly changing global economy". |
Конференция министров труда Группы восьми ведущих промышленно развитых стран, состоявшаяся в феврале 1999 года в Вашингтоне (округ Колумбия), была посвящена теме "Трудовая политика в условиях быстро меняющейся глобальной экономики". |
The Regional Office in Washington reinforces these efforts in the Caribbean nations under its responsibility through a "protection network" composed of a pro bono honorary liaison person in each country and a core group of local NGOs and concerned individuals. |
Региональное отделение в Вашингтоне поддерживает эти усилия стран Карибского бассейна, на которые распространяется его ответственность, посредством "сети защиты", состоящей из добровольного почетного сотрудника по связи в каждой стране и основной группы местных НПО и заинтересованных лиц. |
The country's major cable and satellite companies refuse to carry it - leaving it with US viewers only in Washington, DC and parts of Ohio and Vermont - despite huge public demand. |
Основные кабельные и спутниковые компании страны отказываются его транслировать - оставляя его только для зрителей США в Вашингтоне, округе Колумбия, а также некоторых частях Огайо и Вермонта - несмотря на огромный общественный спрос. |
The joint committee set up under the arrangement had met in September 1999 in Washington and had called for demand and supply reduction strategies to be formalized. |
В сентябре 1999 года в Вашингтоне состоялось заседание учрежденного согласно этой договоренности совместного комитета, который призвал официально утвердить стратегии в области сокращения спроса на наркотики и предложения их. |
A donor conference would be held in Washington at the end of the month, and an UNRWA pledging conference would also be held soon. |
Конференция доноров состоится в конце месяца в Вашингтоне, и в ближайшем будущем будет проведена также конференция по объявлению взносов в бюджет БАПОР. |
Leaders in Tehran, Riyadh, Washington, and other key capitals must realize the costs of further mismanagement, step back from the brink, and work toward cooperative solutions before it is too late. |
Лидеры в Тегеране, Эр-Рияде, Вашингтоне и других ключевых столицах должны понимать цену неправильной политики, отступить от края и работать над совместными решениями, пока еще не слишком поздно. |
Subsequently India pledged further sums of $1 million each at donor conferences held in Paris in January 1996 and in Washington in November 1998. |
Впоследствии Индия обязалась выделить еще по 1 млн. долл. США на конференциях доноров, проходивших в Париже в январе 1996 года и в Вашингтоне в ноябре 1998 года. |
Our first glimpse of the trouble in coordinating an international response to the financial crisis came last November, during the emergency G-20 summit in Washington. |
Первый намек на проблемы в координации международного ответа на финансовый кризис появился в прошлом ноябре, во время экстренного саммита «Большой 20» в Вашингтоне. |
The Commission was informed that the next full round of place-to-place cost-of-living surveys at the headquarters duty stations and Washington, D.C., was planned for the year 2000. |
Комиссия была информирована о том, что проведение следующего полного цикла сопоставительных обследований стоимости жизни в местах расположения штаб-квартир и в Вашингтоне, округ Колумбия, запланировано на 2000 год. |
Pact assures accountability and appropriate reporting to donors through proved programmatic approaches undertaken by experienced resident field staff and skilled administrative and financial management support provided by staff headquartered in Washington, D.C. |
ПАКТ гарантирует учет и надлежащую отчетность перед донорами благодаря применению доказавших свою эффективность программных подходов опытным персоналом на местах и квалифицированной помощи в управлении кадрами и финансами со стороны персонала, базирующегося в Вашингтоне, округ Колумбия. |
Its achievements have been recognized by the industry, and in 1997 the system was selected to become part of the permanent collection on information technology of the Smithsonian Institution in Washington. |
Ее достижения признаны отраслью, и в 1997 году эта система была выбрана для включения в постоянную коллекцию по информационной технологии Смитсоновского института в Вашингтоне. |
The really crucial decisions that will allow Security Council reform to move decisively forward or stall it indefinitely are going to be taken in Washington, London, Paris, Beijing or Moscow. |
Действительно жизненно важные решения, которые позволят продвигать реформу Совета Безопасности или заведут ее в тупик на неопределенное время, будут приниматься в Вашингтоне, Лондоне, Париже, Пекине или Москве. |
There was consensus regarding cooperation with United States policy as expressed by Mrs. Albright in her statement of 6 August 1997 to the National Press Club in Washington. |
Был достигнут консенсус в отношении взаимодействия Соединенных Штатов в их политике, сформулированной г-жой Олбрайт в ее заявлении 6 августа 1997 года в Национальном пресс-клубе в Вашингтоне. |
One specific target is to promote actions that will directly or indirectly benefit at least half those living in poverty, in line with goals set at the Micro-credit Summit in Washington, D.C., in 1997. |
Одна из конкретных задач заключается в обеспечении проведения мероприятий, которые прямо или опосредствованно отвечают интересам по крайней мере половины людей, живущих в условиях нищеты, и соответствуют целям, установленным на Встрече на высшем уровне по микрокредитованию в Вашингтоне, О.К., в 1997 году. |
Several UNDP units have specific public information responsibilities: DPA in New York; the European Office in Geneva; and Liaison Offices in Brussels, Copenhagen, Tokyo and Washington. |
Некоторые подразделения ПРООН выполняют конкретные функции в области общественной информации: это ОСО в Нью-Йорке; Европейское отделение в Женеве; отделения связи в Брюсселе, Вашингтоне, Копенгагене и Токио. |
Official meetings at the state level were organized by the Office of the High Commissioner for Human Rights in Geneva and New York as well as by the United Nations Information Center (UNIC) in Washington, D.C. |
Официальные встречи на уровне штатов были организованы отделениями Верховного комиссара по правам человека в Женеве и в Нью-Йорке, а также Информационным центром Организации Объединенных Наций (ИЦООН) в Вашингтоне, округ Колумбия. |
Another delegation pointed out that since the organization had offices in Washington, D.C., a representative could come to New York to address the Committee at its 1998 session. |
Еще одна делегация указала, что поскольку эта организация имеет представительство в Вашингтоне, О.К., то представитель может прибыть в Нью-Йорк для выступления в Комитете на его сессии 1998 года. |