UNCTAD participated in biannual meetings of the GFP hosted respectively by UNECE in Geneva in February 2006 and by the World Bank in Washington in October 2006. |
ЮНКТАД участвовала в проводимых два раза в год совещаниях ГПУП, состоявшихся в ЕЭК ООН в Женеве в феврале 2006 года и во Всемирном банке в Вашингтоне в октябре 2006 года. |
Events included writing contests, public lectures, a call for papers, a reunion in Washington, D.C. of the plaintiffs and attorneys involved in the case, a textbook summit, and a national celebration and opening of the Brown Historic Site in Topeka, Kansas. |
В связи с этим событием проводились литературные конкурсы, открытые лекции, викторины, в Вашингтоне, О.К., были организованы встреча участвовавших в этом деле истцов и юристов и выставка учебных материалов и в Топеке, штат Канзас, состоялось национальное празднование открытия исторического комплекса Брауна. |
A proposal to encourage small businesses to provide their employees with health insurance is now being debated by Washington legislators the bill which a type is a small business help lands to those of larger corporations is receiving an initial support from the number of key Republican leaders. |
Предложение, касающееся поощрения малого бизнеса, предоставившего своим сотрудникам медицинское страхование, обсуждается в настоящее время законодателями в Вашингтоне. Законопроект, присоединяющий планы малого бизнеса по здравоохранению к планам больших корпораций, получил поддержку большого числа ключевых республиканских лидеров. |
The P5 reviewed the outcome of the 2012 Preparatory Committee for the 2015 NPT Review Conference, and significant developments in the context of the NPT since the 2012 Washington P5 Conference. |
Ядерная «пятерка» проанализировала итоги работы в 2012 году Подготовительного комитета Конференции 2015 года по рассмотрению действия ДНЯО и те важные события, которые произошли в контексте ДНЯО со времени проведения в 2012 году в Вашингтоне Конференции «пятерки» ядерных держав. |
Of this total about 3.5 million people lived in Oregon, 2.1 million in Washington, 1.7 million in Idaho, half a million in British Columbia, and 0.4 million in Montana. |
По данным на 2000 год в бассейне Колумбии проживает около 6 миллионов человек, из них около 2,4 млн человек - в Орегоне; 1,7 млн человек - в Вашингтоне; 1 млн человек - в Айдахо; 0,5 млн. - в Британской Колумбии. |
Emílio debuted for United in the 2007 CONCACAF Champions' Cup against Olimpia, scoring once in Tegucigalpa and twice in the return leg in Washington, DC in United's 7-3 aggregate win. |
Эмилио дебютировал за «Юнайтед» в матче Кубка чемпионов КОНКАКАФ против «Олимпии», забив гол в Тегусигальпе и сделав дубль в ответном матче в Вашингтоне, в итоге была зафиксирована победа «Юнайтед» со счётом 7:3. |
Marjorie Kinnan was born in 1896 in Washington, D.C., the daughter of Ida May (née Traphagen) and Arthur Frank Kinnan, an attorney for the US Patent Office. |
Марджори Киннан родилась в 1896 году в Вашингтоне (округ Колумбия), США в семье Артура Фрэнка Киннана (англ. Arthur Frank Kinnan), поверенного в Офисе патентов и торговых марок США, и Иды Мэй Трэфаджэн Киннан (англ. Ida May Traphagen Kinnan). |
(e) Sectoral meetings of disaster management agencies should be held semi-annually, alternating between headquarters in Washington, D.C., and New York, for programme review, maintaining momentum and information networking; |
е) раз в полгода проводить секторальные совещания по вопросам, касающимся учреждений, осуществляющих деятельность в области борьбы со стихийными бедствиями, попеременно в штаб-квартире в Вашингтоне, О.К., и Нью-Йорке для обзора программ, сохранения динамики и обмена информацией; |
A start in the right direction was made by the Donors' Conference in Washington on 1 October, a Conference that resulted in pledges of around $2 billion. |
Начало в правильном направлении было положено Конференцией доноров, состоявшейся в Вашингтоне 1 октября, Конференцией, результатами которой стали примерно 2 млрд. долл. США в качестве объявленных взносов. |
Other WorldWIDE cooperation with United Nations bodies is either at the project level or with Washington, D.C.-based United Nations representatives through the Alliance for United Nations Sustainable Development Programmes. |
Помимо этого, сеть «Уорлдуайд» осуществляет сотрудничество с органами Организации Объединенных Наций либо на уровне проектов, либо через расположенных в Вашингтоне, О.К., представителей Организации Объединенных Наций в рамках Союза содействия осуществлению программ Организации Объединенных Наций в области устойчивого развития. |
a senior-level policy-planning meeting in Washington DC, leading to agreement between the World Bank and WFP on a joint focus on market-friendly food-based programmes; |
совещание руководителей старшего звена по вопросам планирования политики в Вашингтоне, О.К., итогом которого стало соглашение между Всемирным банком и МПП о совместном осуществлении продовольственных программ с использованием рыночных механизмов; |
The Mutual Defense Treaty Between the Republic of the Philippines and the United States of America was signed on August 30, 1951, in Washington, D.C. between representatives of the Philippines and the United States. |
Договор о взаимной обороне между США и Филиппинами был подписан 30 августа 1951 года в Вашингтоне представителями двух стран. |
In New York, in Chicago, in Washington, D.C., they've tried this, offering 50 dollars for an A, 35 dollars for a B. In Dallas, Texas, they have a program that offers eight-year-olds two dollars for each book they read. |
В Нью-Йорке, Чикаго, Вашингтоне, округ Колумбия, предложив 50 долларов за оценку «отлично», 35 долларов за «хорошо». |
When I first met Danilo, in the Colombian embassy in Washington, I couldn't help but say, "You know, you look a lot like an old friend of mine." |
Когда я впервые встретил Данило в посольстве Колумбии в Вашингтоне, я не смог сдержаться и сказал: "Вы знаете, вы выглядите точь-в-точь, как один мой старый друг". |
Participant in UNITAR/World Bank seminar for economic advisers to the United Nations, Washington, D.C. |
Участие в семинаре Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций/Всемирного банка в Вашингтоне для советников, занимающихся вопросами экономической деятельности Организации Объединенных Наций, Вашингтон, округ Колумбия |
We have been too often disappointed by the optimism of the American leaders both in Vietnam and Washington to have faith any longer in the silver linings they find in the darkest clouds. Solomon: |
Нас слишком часто обманывал оптимизм американских лидеров, во Вьетнаме и Вашингтоне, веруя в серебряный свет, они оказывались в темнейших облаках. |
This addition would bring Monegasque law into line with the resolutions adopted at the extraordinary meeting of the Egmont Group of financial intelligence units (FIU), held on 31 October 2001 in Washington, which committed each FIU: |
Эта увязка позволит привести законы Монако в соответствие с требованиями резолюций, принятых на чрезвычайном заседании Группы «Эгмонт» 31 октября 2001 года в Вашингтоне, согласно которым все службы финансовой разведки обязаны: |
After the end of the war, Weiskopf was in the diplomatic service of Czechoslovakia and worked, first at an Embassy in Washington DC, 1949 to 1950 as ambassador to Stockholm, and from 1950 to 1952 as ambassador to Beijing. |
После Второй мировой войны Вайскопф работал на чехословацкой дипломатической службе: сначала советником посольства в Вашингтоне, в 1949-1950 годах посланником в Стокгольме, а в 1950-1952 годах послом в Пекине. |
He earned his Bachelor of Laws degree from the University of East Africa at Dar es Salaam, Master of Comparative Jurisprudence degree from Howard University in Washington, D.C., Master of Laws and Doctor of Juridical Science degrees from New York University in New York. |
Он получил степень бакалавра права в Университете Восточной Африки в Дар-эс-Саламе, степень мастера сравнительной юриспруденции в Университете Говорда в Вашингтоне, округ Колумбия, мастера права и доктора юридических наук в Нью-йоркском университете в Нью-Йорке. |
Leo, you know that the worst-kept secret in Washington is that you're a recovering alcoholic, right? |
Лео, ты в курсе, какой самый плохой хранимый секрет в Вашингтоне что ты бывший алкоголик, не так ли? |
All I can tell you is that in my congressional office in Colorado and my office in Washington, we're getting hundreds and hundreds of calls about the endangered ape and gorilla population in Rwanda, but nobody is calling about the people. |
Всё, что я вам могу сказать: в Колорадо и в Вашингтоне в мои приёмные мне как депутату поступают сотни и сотни звонков по поводу опасности, в которой находятся редкие гориллы в Руанде, но никто не звонит, беспокоясь о людях. |
The first workshop was hosted by the US Department of Transport in November 2003 in Washington DC and the third and last workshop, will be hosted by the Japanese Ministry of Land, Infrastructure and Transport in Tokyo, 2-3 March 2005. |
Первое рабочее совещание было организовано министерством транспорта США в Вашингтоне, округ Колумбия, в ноябре 2003 года, а в качестве принимающей стороны третьего и последнего рабочего совещания, которое будет проведено в Токио 2-3 марта 2005 года, выступит министерство землепользования, инфраструктуры и транспорта Японии. |
The multi-stakeholder consultations took place in Washington, D.C., in November 2004; Lima in February 2005; Nairobi in March 2005; New York in May 2005; and New Delhi in August 2005. |
Консультации с участием многих заинтересованных сторон были проведены в ноябре 2004 года в Вашингтоне, О.К., в феврале 2005 года в Лиме, в марте 2005 года в Найроби, в мае 2005 года в Нью-Йорке и в августе 2005 года в Дели. |
On the previous occasion, Reynolds wrote in a private letter, "If we do not get some one soon who can command an army without consulting 'Stanton and Halleck' at Washington, I do not know what will become of this Army." |
Чуть ранее по другому случаю он писал в письме: «Если не найдется человека, который сможет командовать без оглядки на "Стэнтона и Хэллека" в Вашингтоне, то я не знаю, что станется с этой армией». |
Some sections, such as Metro, are only found in the editions of the paper distributed in the New York-New Jersey-Connecticut Tri-state area and not in the national or Washington, D.C. editions. |
Некоторые разделы газеты, такие как «Метрополитен», можно найти только в изданиях, которые печатаются только в Нью Йорке - Нью Джерси - Коннектикуте, а не в национальных изданиях или в Вашингтоне. |