As the attempted coup d'état of Washington, D.C. takes place, Colonel Talbot appears on national TV as part of the Intelligencia's plan to seize control - only to be revealed as an L.M.D. himself when the Red Hulk decapitates him. |
По мере того, как предпринимается попытка государственного переворота в Вашингтоне, полковник Тэлбот появляется на национальном телевидении в рамках плана Intelligence по захвату контроля - только для того, чтобы быть раскрытым как Л. М. Д. Когда Красный Халк обезглавливает его. |
Steward was born in Washington, D.C., where he lived on Monroe Street, NW, and later, Macomb Street in Cleveland Park. |
Стюард родился в Вашингтоне, где он жил на улице Монро и позже - на улице Макомб в Кливленд Парке. |
Tell him that I'm passing through and I'd like to meet him to discuss SEBlN's activities in Washington. |
Скажи ему, что я приеду, и хотел бы встретиться с ним, чтобы обсудить деятельность СЕБИН в Вашингтоне. (венесуэльская разведслужба) |
While the G-20 nations whose leaders met in Washington account for nearly 80% of world production, trade and investment, more than 170 other countries, representing one-third of the world's people, were not there. |
Кроме стран Группы двадцати (G20), встреча лидеров которых проходила в Вашингтоне, представляющих собой примерно 80% мирового производства, торговли и инвестиций, в мире существует более 170 стран, в которых проживает одна треть всего населения мира, а их представителей там не было. |
A graduate of Collegiate School and Barnard College, she became the first woman Washington correspondent for the New York Herald Tribune, Newsweek and the Chicago Sun, where she covered First Lady Eleanor Roosevelt and wartime-Washington. |
Выпускница Collegiate School и Колледжа Барнард, Энн Коттрелл Фри стала первой женщиной-корреспондентом New York Herald Tribune, Newsweek и Chicago Sun в Вашингтоне, где освещала деятельность первой леди Элеоноры Рузвельт и жизнь Вашингтона военного времени. |
Moreover, the Japan-US Security Consultative Committee brought together the countries' foreign and defense ministers in Washington in February to discuss common strategic objectives related to the reformation of US forward forces. |
Более того, Консультативный совет по безопасности Японии и США, организовал в феврале в Вашингтоне встречу министров обороны и министров иностранных дел обоих стран для обсуждения общих стратегических целей относительно преобразования сил передового базирования США. |
For the first time, the G-20, the world's 20 leading economies, came together in Washington, D.C., to find an answer to the global financial and economic crisis. |
В Вашингтоне, Д.К. прошла первая встреча Группы двадцати (G-20), где представители двадцати передовых государств мира собрались с целью принятия мер против мирового финансового и экономического кризиса. |
In Washington, many Democrats will use these policy debates to capitalize on popular fury at Wall Street, while many Republicans look for an opening to capitalize on hoped-for public anger at the Democrats. |
Многие члены демократической партии в Вашингтоне используют политические дебаты, чтобы нажить себе политический капитал благодаря всеобщей ненависти к Уолл-Стрит, в то время как многие Республиканцы ищут возможности использовать в своих интересах общественный гнев по отношению к Демократам. |
The tariff was bad mercantilism: it robbed more in profits and unionized jobs from steel-consuming industries than it gave to steel-making industries, and the former were at least as well-organized and vocal in Washington as the latter. |
Тариф был плохим с точки зрения меркантилизма: он принес меньше прибыли и отобрал больше рабочих мест у профсоюзов в потребляющих сталь промышленностях, чем дал сталелитейным промышленностям, а первые были, по крайней мере, так же хорошо организованными и слаженными в Вашингтоне, как и последние. |
She appeared with the Lafayette Square Theatre in Washington and acted in New York City at Augustin Daly's Theatre. |
Она выступала в театре Lafayette Square в Вашингтоне и в театре имени Августина Дейли (англ.)русск. в Нью-Йорке. |
Since her youngest age, she has been performing on the most renowned stages, including the Philharmonie de Paris, Musikverein in Vienna, KKL Luzern, Basel Casino, Dijon Opera, Flagey in Brussels, Teatro Colón Buenos Aires, Kennedy Center Washington. |
С самого ранненого возраста она выступала на самых известных сценах, в том числе и в Парижской филармонии, Венской филармонии, Центре культуры и концертов г. Люцерна, Гранд-казино Базеля, Дижон-опере, Flagey в Брюсселе, театре Колон в Буэнос-Айресе, Кеннеди центре в Вашингтоне. |
At the first site is the Hall, which in the mainstream DC Universe is a refurnished version of the Justice Society of America and the All-Star Squadron's former headquarters located in Washington, D.C... |
Команда базируется сразу в двух штаб-квартирах - в Зале Справедливости, который является обновлённой версией зала собраний Общества Справедливости Америки Золотого века комиксов, а также в бывшей штаб-квартире команды All-Star Squadron в Вашингтоне. |
Lynne Reed (Brianna Brown), a consort of Prince Farid Bin Abbud (Amir Arison) of Saudi Arabia, is interviewing young women in Washington D.C. for the Prince's harem. |
Линн Рид (Брианна Браун), помощница и любовница принца Фарида Бен Аббуда (Амир Арисон) Саудовской Аравии, проводит кастинг молодых женщин в Вашингтоне О. К. для гарема принца. |
A turning point was when Professor Ivan Dubrovsky wrote an article in Svoboda titled "In Favor of a Shevchenko Monument in Washington, D.C.", asking for support from the Shevchenko Scientific Society and Ukrainian Congress Committee of America (UCCA). |
Поворотным моментом стала статья профессора Ивана Дубровского «За памятник Т. Г. Шевченко в Вашингтоне», опубликованная в 1956 году в газете «Свобода» и призывавшая к поддержке этой инициативы со стороны Научного общества Шевченко и Украинского конгрессового комитета Америки (УККА). |
I'm going to show you a guy doing a couple of simple things with this that we demonstrated in Washington. Can we look at this thing? |
Я вам покажу одного парня, который проделывает некоторые простые вещи этой штукой, которую мы продемонстрировали в Вашингтоне. Мы сможем посмотреть? |
Next year, we would like to play at the Czech National House in New York, and I personally - since we will be in the USA - would like to build in appearances in Washington and Chicago. |
В следующем году мы бы с удовольствием провели представление в чешском национальном доме в Нью-Йорке, а я лично, уж если мы будем в США, очень хотел бы выступить в Вашингтоне и Чикаго. |
Nearly three years ago, I decided to leave my comfortable job as a World Bank senior economist in Washington and come back to my country of birth, Ethiopia, after nearly 30 years abroad. I did so for a simple reason. |
Около трёх лет назад, я решила уйти со своей высокооплачиваемой работы в качестве старшего экономиста Всемирного Банка в Вашингтоне и вернуться в свою родную страну, Эфиопию, после практически 30 лет, проведённых за рубежом. |
And Churchill chose the date precisely in May 1943, when the floods were at their full height in the dams and he was in Washington, so that if it worked he could announce it. |
И Черчилль выбрал дату точно в мае 1943, когда вода в плотинах максимально поднялась, и он был в Вашингтоне, так что, если б это сработало, он мог бы сразу объявить об этом. |
For this reason, Iceland attaches great importance to the Conference on the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities, to be convened in Washington next year under the auspices of the United Nations Environment Programme. |
По этой причине Исландия придает огромное значение Конференции по защите морской среды от негативного воздействия деятельности на суше, которую планируется провести в будущем году в Вашингтоне под эгидой Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде. |
The views of all stakeholders (the directorates and bureaux in Washington, all field missions and the Office of Management and Budget) are sought, prior to the finalization of the agenda, in order to find out what they think would be most useful for inclusion. |
До окончательного составления повестки дня запрашиваются мнения всех заинтересованных сторон (директораты и бюро в Вашингтоне, все местные представительства и Управленческо-бюджетный отдел), с тем чтобы узнать, что, по их мнению, наиболее полезно включить туда. |
This pledge led to the 1944 meeting at Dumbarton Oaks in Washington, where a broader number of States began work on the United Nations Charter, and the meeting the next year in San Francisco, where our Organization was formally established. |
Затем в 1944 году в Думбартон-Оксе, в Вашингтоне, состоялась еще одна встреча, на которой другие государства присоединились к работе над Уставом Организации Объединенных Наций, а через год состоялась конференция в Сан-Франциско, и на ней официально была учреждена наша Организация. |
Finally, the Partners agreed to convene the next meeting of the United States-Baltic Partnership Commission in Washington, D.C. in 1999. (Signed) Toomas Hendrik ILVES (Signed) Valdis BIRKAVS |
В заключение Партнеры договорились созвать следующее заседание Комиссии по вопросам партнерства между Соединенными Штатами Америки и балтийскими государствами в Вашингтоне, округ Колумбия, в 1999 году. |
Judging from their chant - "No coal, no gas, no nukes, no kidding" and "Biofuels - hell no!" - the protesters in Washington would rule out many plausible alternatives. |
Судя по лозунгам - «Нет углю, нет газу, нет ядерному оружию, нет пустым обещаниям» и «Биотопливу, черт возьми, нет!» - протестующие в Вашингтоне хотели бы исключить многие возможные альтернативы. |
Before that he had had a distinguished career in the Danish Foreign Ministry, serving at the United Nations in New York, in Moscow and Washington, and as Under-Secretary for Political Affairs in Copenhagen, before becoming Ambassador in Tokyo and Paris. |
В тот период он работал в Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, а также в Москве и Вашингтоне и, прежде чем стать послом в Токио и Париже, занимал должность заместителя секретаря по политическим вопросам в Копенгагене. |
The methodology used for the cost-of-living measurement between Washington, D.C., and the capitals of the potential comparators was identical to that used for New York/Washington cost-of-living measurements. |
При определении разницы в стоимости жизни между Вашингтоном и столицами потенциальных компараторов применялась такая же методология, как и при сопоставлении стоимости жизни в Нью-Йорке и Вашингтоне. |