The percentage of children with fever who received an artemisinin combination therapy ranged from zero (several countries, 2006) to 22 per cent (mainland United Republic of Tanzania, 2008), with an average of 16 per cent. |
Доля детей с повышенной температурой, которые получали комбинированные препараты на основе артемизинина, варьировалась от 0 (ряд стран, 2006 год) до 22 процентов (материковая часть Объединенной Республики Танзания, 2008 год), а средний показатель составил 16 процентов. |
In many countries, UNFPA and its partners supported communities through the provision of transport by ambulance and motorbike, including in Benin, Chad, Guinea, Guinea-Bissau, Kenya, Rwanda, Senegal, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
Во многих странах, в том числе в Бенине, Чаде, Гвинее, Гвинее-Бисау, Кении, Руанде, Сенегале, Уганде, Объединенной Республике Танзания и Замбии, ЮНФПА и его партнеры оказывают поддержу общинам на основе оказания транспортных услуг с использованием карет скорой помощи и мопедов. |
To date, UN-Habitat activities under the collaboration have contributed to the investment of approximately $245 million in projects in five countries under the Water for African Cities Programme, in Cameroon, Ethiopia, Kenya, Mali and the United Republic of Tanzania. |
К настоящему времени деятельность ООН-Хабитат в рамках этого сотрудничества способствовала инвестированию приблизительно 245 млн. долл. США в осуществление проектов в рамках Программы водоснабжения африканских городов в пяти странах - Камеруне, Кении, Мали, Объединенной Республике Танзания и Эфиопии. |
The organization started the "Bank of Time", in Portugal, a girls' vocational programme in Kenya, and women's microeconomic projects in rural areas in Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Организация приступила к созданию «Банка времени» в Португалии, разработала программу профессионального обучения для девочек в Кении и осуществляла микроэкономические проекты для женщин в сельских районах в Кении, Объединенной Республике Танзания и Уганде. |
The experience in Uganda and the United Republic of Tanzania shows that a combination of credit enhancements, community savings and technical assistance can make a big difference in facilitating access to land and housing by the urban poor and by poor women in particular. |
Опыт Уганды и Объединенной Республики Танзания показывает, что сочетание расширения возможностей кредитования, экономии в масштабах общины и технической помощи могут привести к значительным положительным сдвигам в облегчении доступа к земле и жилью для малоимущих жителей городов, в частности для малоимущих женщин. |
Seven port trainers from Ghana and the United Republic of Tanzania attended a train-the-trainers course in Dublin, in September, on the modern functioning of an innovative and efficient port incorporating the needs of port communities. |
Семь инструкторов по подготовке кадров в области портового хозяйства из Ганы и Объединенной Республики Танзания приняли участие в учебном курсе для инструкторов, организованном в Дублине в сентябре по современной практике организации инновационной и эффективной работы порта с учетом потребностей всех сторон, связанных с портом. |
The process has also supported the design and implementation of national sustainable consumption and production action plans, including in Brazil, Colombia, Ecuador, Indonesia, Mauritius, Senegal and United Republic of Tanzania; and at the city level in Cairo and Maputo. |
Процесс также обеспечивал поддержку в разработке и осуществлении национальных планов действий по устойчивому потреблению и производству, в том числе в Бразилии, Колумбии, Эквадоре, Индонезии, Маврикии, Сенегале и Объединенной Республике Танзания, а также на уровне городов в Каире и Мапуту. |
UN-Habitat continued to provide technical assistance and advisory services to women's land access trusts in Ghana, Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania, while providing support for the formation of new land access trusts in Burundi, Ethiopia, Mozambique and Rwanda. |
ООН-Хабитат продолжала оказывать техническую помощь и консультативные услуги целевым фондам для обеспечения доступа женщин к земле в Гане, Кении, Объединенной Республике Танзания и Уганде, а в Бурунди, Мозамбике, Руанде и Эфиопии оказывалась поддержка в целях создания новых таких фондов. |
In collaboration with Italian Alpine Club (CAI), we worked from 2006 in the United Republic of Tanzania to provide drinkable water to two hospitals, one school and two orphanages at Usokamy and Tosamaganga in the region of Iringa. |
С 2006 года в сотрудничестве с Итальянским альпийским клубом (ИАП) мы работали в Объединенной Республике Танзания над обеспечением снабжения питьевой водой двух больниц, одной школы и двух сиротских домов в Усоками и Тосаманаганга в районе Иринги. |
The Special Rapporteur on the right to education made a presentation and engaged in a dialogue with the representatives of Algeria, the United Republic of Tanzania, Indonesia, the European Union, Norway, Malaysia, Costa Rica, China, Brazil, Australia and South Africa. |
Специальный докладчик по вопросу о праве на образование выступил с докладом и провел диалог с представителями Алжира, Объединенной Республики Танзания, Индонезии, Европейского союза, Норвегии, Малайзии, Коста-Рики, Китая, Бразилии, Австралии и Южной Африки. |
According to UPDF, in 2011 the rebels have recruited more than 200 new combatants in the Democratic Republic of the Congo, Uganda, Kenya, Burundi and the United Republic of Tanzania. |
По данным УПДФ, в 2011 году повстанцы завербовали более 200 новых комбатантов в Демократической Республике Конго, Уганде, Кении, Бурунди и Объединенной Республике Танзания. |
I made two visits to the region to consult with the highest authorities of Somalia as well as the authorities of Djibouti, Ethiopia, Kenya, Maldives, Mauritius, Seychelles and the United Republic of Tanzania. |
Я совершил две поездки в регион для проведения консультаций на самом высоком уровне с властями Сомали, а также Джибути, Кении, Маврикия, Мальдивских Островов, Сейшельских Островов, Объединенной Республики Танзания и Эфиопии. |
Kenya has a National Counter-Terrorism Centre; the United Republic of Tanzania, a National Counter-Terrorism Centre; and Uganda, a National Security Council. |
В Кении и Объединенной Республике Танзания есть национальный центр по борьбе с терроризмом, в Уганде - национальный совет безопасности. |
As had been shown in Ghana, Kenya and the United Republic of Tanzania, post offices were good cash merchants and also good agents (in partnership with mobile banking operators) for the management of cash transfers. |
Как свидетельствует опыт Ганы, Кении и Объединенной Республики Танзания, почтовые службы хорошо выполняют и функции по осуществлению электронных переводов наличных денег, и посреднические функции (в партнерстве с банковскими операторами) в сфере управления переводами денежных средств. |
In the case of the United Republic of Tanzania, he highlighted important improvements in the investment framework, including reforms of various key laws on employment, labour relations and competition, and improvement of the judiciary. |
Говоря об Объединенной Республике Танзания, он подчеркнул серьезное улучшение общих рамок инвестиционной деятельности, включая пересмотр целого ряда важнейших законов по вопросам занятости, трудовых отношений и конкуренции, и улучшение работы судебных органов. |
Various countries - including the Dominican Republic, Egypt, Morocco, Nigeria and Singapore - offered the sharing of their experience with Ethiopia and the United Republic of Tanzania in relevant areas of investment promotion, skills development and other aspects of economic development. |
Целый ряд стран, в том числе Доминиканская Республика, Египет, Марокко, Нигерия и Сингапур, заявили о готовности поделиться с Эфиопией и Объединенной Республикой Танзания опытом в областях поощрения инвестиций и подготовки квалифицированных кадров и по другим аспектам экономического развития. |
Support is being provided to the Maasai Women Development Organization in the northern part of the United Republic of Tanzania in its efforts to enhance implementation of the Village Land Act, which formally enhances women's tenure rights and their role in decision-making with regard to land. |
Оказывается поддержка Организации по вопросам развития женщин народности масаи на севере Объединенной Республики Танзания в ее усилиях по содействию выполнению Закона о деревенских землях, который официально закрепляет права женщин на владение землей и повышает их роль в принятии решений по вопросам землеустройства. |
Reality in the United Republic of Tanzania shows a mix of normative and implementation gaps in the protection of human rights of older persons, which could be improved by better legislation and the revision of national laws related to inheritance. |
Реальное положение в Объединенной Республике Танзания характеризуется комплексом нормативных пробелов и пробелов в осуществлении, от которых страдает защита прав человека пожилых людей; исправить сложившуюся ситуацию можно при помощи улучшения законодательства и пересмотра национальных законов о наследовании. |
In this regard joint programmes are developed locally together with humanitarian and development partners (e.g. in Eastern Sudan, the United Republic of Tanzania, and Nepal, programmes are ongoing). |
В этой связи на местах совместно с партнерами разрабатываются программы по гуманитарным вопросам и вопросам развития (осуществление программ продолжается, например, в Восточном Судане, в Объединенной Республике Танзания и Непале). |
UNODC is undertaking, at the request of the respective State, a comprehensive gap analysis, including the chapter on prevention, in Ecuador, Mali and Namibia, and a formal request for a similar analysis has been received from the United Republic of Tanzania. |
По просьбе соответствующих государств ЮНОДК проводит комплексный анализ недостатков, в том числе применительно к осуществлению главы, касающейся предупреждения коррупции, в Мали, Намибии и Эквадоре; официальная просьба о проведении аналогичного анализа была получена от Объединенной Республики Танзания. |
The representative of the United Republic of Tanzania stressed that, despite the commitment of the Brussels Programme of Action, the achievements remained limited and the challenge now was to renew the hope and to review the source of the failure as the situation had become more complex. |
Представитель Объединенной Республики Танзания подчеркнул, что, несмотря на обязательства, закрепленные в Брюссельской программе действий, реальные достижения остаются ограниченными и в настоящее время задача заключается в том, чтобы дать новую надежду и изучить причины неудач, поскольку ситуация становится все более сложной. |
Tanzania briefly mentioned the main subjects of the national report. Both the Constitution of the United Republic of Tanzania of 1977 and that of Zanzibar of 1984 contained the Bill of Rights. |
Глава делегации Танзании кратко остановился на основных темах национального доклада, упомянув, что в Конституцию Объединенной Республики Танзания 1977 года и Конституцию Занзибара 1984 года включен Билль о правах. |
From 23 to 24 February 2011, the Special Rapporteur participated in the East Africa Human Rights Defenders Conference, which brought together human rights defenders from Burundi, Kenya, Rwanda, Uganda and the United Republic of Tanzania to discuss challenges and possible strategies for action. |
23-24 февраля 2011 года Специальный докладчик приняла участие в Конференции правозащитников стран Восточной Африки, на которую собрались правозащитники из Бурунди, Кении, Руанды, Уганды и Объединенной Республики Танзания для обсуждения имеющихся проблем и возможных стратегий действий. |
The political and governance structure of the United Republic of Tanzania is composed of the Union Government and the Revolutionary Government of Zanzibar, which has autonomy over non union matters in Zanzibar. |
Политическая и государственная структура Объединенной Республики Танзания включает в себя союзное правительство и революционное правительство Занзибара, которое обладает автономией в Занзибаре по вопросам, не касающимся союза. |
General elections are held every five years to elect both the Presidents of the United Republic and the President of Zanzibar, Members of Parliament, Members of the House of Representatives and Councilors. |
Всеобщие выборы проводятся раз в пять лет в целях избрания Президента Объединенной Республики и Президента Занзибара, членов Парламента, членов Палаты представителей и членов Совета. |