The experience with the pilot projects in Togo and the United Republic of Tanzania has been captured in two case studies documenting the methodology developed, the data collection process established and the reporting mechanisms. |
Опыт выполнения экспериментальных проектов в Того и Объединенной Республике Танзания был закреплен в ходе реализации двух тематических исследований по документированию разработанной методологии, разработанного процесса сбора данных и механизмов отчетности. |
Such centres have been established in Kenya, Egypt, Ethiopia, Ghana, Morocco, Mozambique, South Africa, Tunisia, Uganda, United Republic of Tanzania and Zimbabwe. |
Такие центры были созданы в Гане, Египте, Зимбабве, Кении, Марокко, Мозамбике, Объединенной Республике Танзании, Тунисе, Уганде, Эфиопии и Южной Африке. |
The attendance of high ranking dignitaries such as the President of Sierra Leone and the Prime Ministers of Burkina Faso, Guinea, Montenegro and the United Republic of Tanzania was a clear reflection of the significance attached by Member States to UNIDO. |
Участие в работе сессии таких высокопоставленных лиц, как президент Сьерра-Леоне и премьер-министры Буркина-Фасо, Гвинеи, Черногории и Объединенной Республики Танзания красноречиво свидетельствуют о том, какое значение государства-члены придают ЮНИДО. |
The first report on the needs assessment undertaken in Kenya, Mozambique, Rwanda, Swaziland, Uganda and the United Republic of Tanzania was published in 2007. |
Первый доклад о ходе работы по оценке потребностей в Кении, Мозамбике, Объединенной Республике Танзании, Уганде и Свазиленде был опубликован в 2007 году. |
In view of the return of refugees from the United Republic of Tanzania to the country and the expected implications for additional resource needs, the schedule of a thematic meeting on finding sustainable solutions to land issues was brought forward to 27 May 2008. |
Ввиду возвращения беженцев из Объединенной Республики Танзания в страну и ожидаемых последствий в плане дополнительных потребностей в ресурсах время проведения тематического совещания по проблеме поиска устойчивых решений земельных вопросов было перенесено на 27 мая 2008 года. |
The current Chair of the African Union, President Kikwete of the United Republic of Tanzania, brilliantly described to the Assembly the situation in our continent and indicated the way forward. |
Нынешний Председатель Африканского союза президент Объединенной Республики Танзания Киквете дал исчерпывающее описание в Генеральной Ассамблее нынешнего положения дел на нашем континенте и указал путь для продвижения вперед. |
On behalf of the African Union, the United Republic of Tanzania and in my own name, I would like to assure you of our unqualified support and cooperation throughout your term of office. |
От имени Африканского союза, Объединенной Республики Танзания и от себя лично я хотел бы заверить Вас в нашей безоговорочной поддержке и готовности к сотрудничеству в течение всего срока Ваших полномочий. |
The panel will be co-chaired by Mr. Erkki Tuomioja, Former Minister for Foreign Affairs of Finland and Co-chair of the Helsinki Process; and Dr. Augustine P. Mahiga, Permanent Representative of the United Republic of Tanzania. |
Руководить проведением дискуссии будут г-н Эркки Туомиойя, бывший министр иностранных дел Финляндии и сопредседатель Хельсинкского процесса, и д-р Огастин Ф. Махига, Постоянный представитель Объединенной Республики Танзания при Организации Объединенных Наций. |
UNIFEM provided support for the data gathering on women's time use, which was needed for formulating strategic policy recommendations in Chile, Ecuador, Mexico, the United Republic of Tanzania and Uruguay. |
ЮНИФЕМ оказал содействие в сборе данных об использовании женщинами времени, которые требовались для выработки рекомендаций стратегического характера, в Мексике, Объединенной Республике Танзания, Уругвае, Чили и Эквадоре. |
Adaptation considerations were incorporated into national planning documents in Bangladesh, Ghana, Malawi and Senegal, and the resilience of key ecosystems vulnerable to climate change was strengthened in Nepal, Nicaragua, Peru, Togo, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Вопросы адаптации были включены в национальные документы по планированию в Бангладеш, Гане, Малави и Сенегале, а в Непале, Никарагуа, Объединенной Республике Танзания, Перу, Того и Уганде была повышена устойчивость ключевых экосистем, уязвимых к изменению климата. |
UNODC has also been actively building the capacity of health-care professionals and NGO workers in Ethiopia, Kenya, Madagascar, Seychelles, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
ЮНОДК также активно содействует развитию потенциала работников органов здравоохранения и НПО в Кении, на Мадагаскаре, в Объединенной Республике Танзания, на Сейшельских Островах, в Уганде и Эфиопии. |
Together with ILO, it also conducted capacity-building activities for senior technical staff and other national stakeholders in Cambodia, Malawi, Mali and the United Republic of Tanzania. |
Кроме того, в сотрудничестве с МОТ она проводила мероприятия по переподготовке старших технических сотрудников и других национальных кадров в Камбодже, Малави, Мали и Объединенной Республике Танзания. |
It continued to follow up on the youth sensitization and genocide prevention project in the Great Lakes region by distributing a total of 20,000 copies of the Tribunal's cartoon books in Burundi, Kenya, Rwanda, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Он продолжал осуществлять в районе Великих озер проект, направленный на информирование молодежи и предотвращение геноцида, для чего в Бурунди, Кении, Объединенной Республике Танзания, Руанде и Уганде было распространено в общей сложности 20000 экземпляров комиксов о Трибунале. |
Non-formal and complementary education programmes in Kenya and the United Republic of Tanzania promote access to primary and vocational education and, less frequently, secondary education for disadvantaged groups. |
Программы неформального и дополнительного обучения в Кении и Объединенной Республике Танзания позволяют расширить доступ к начальному и профессионально-техническому образованию и, реже, среднему образованию для социально незащищенных групп населения. |
They conducted a number of successful operations, such as accompanying United Tajik Opposition fighters returning from Afghanistan to Tajikistan and provided significant assistance with the return of refugees and the delivery and distribution of humanitarian aid to the people of Tajikistan. |
Они провели ряд таких успешных операций, как, к примеру, сопровождение боевиков Объединенной таджикской оппозиции, возвратившихся из Афганистана в Таджикистан, оказывали большую помощь при возвращении беженцев, доставке и распределении гуманитарной помощи населению Таджикистана. |
On behalf of the Government of the United Republic of Tanzania and its people, I wish to sincerely thank the international community for having entrusted Tanzania to serve as a suitable location for the Residual Mechanism. |
От имени правительства Объединенной Республики Танзания и ее народа я хотел бы искренне поблагодарить международное сообщество за то, что оно выразило Танзании доверие, согласившись, чтобы наша страна стала местом нахождения для Остаточного механизма. |
In addition, the Government signed a five-point agreement on 12 July 2013 with the United Wa State Army, one of the largest armed ethnic groups, which also underscored cooperation between the Government and the group on regional development and drug eradication. |
Кроме того, 12 июля 2013 года правительство подписало состоящее из пяти пунктов соглашение с Объединенной армией штата Ва, представляющей собой одну из крупнейших вооруженных этнических групп, которое также предусматривает сотрудничество между правительством и этой группой в вопросах регионального развития и борьбы с наркотиками. |
The projects are to support the trials of pirates in Kenya, Mauritius, Seychelles and the United Republic of Tanzania and will provide further assistance to the UNODC Piracy Prisoner Transfer Programme. |
Эти проекты предусматривают содействие судебным процессам над пиратами в Кении, Маврикии, Объединенной Республике Танзания и Сейшельских Островах, а также дальнейшее оказание поддержки программе передачи заключенных, осужденных за пиратство, осуществляемой ЮНОДК. |
IMO has conducted consultations with Djibouti, Kenya, Madagascar, Mauritius, Mozambique, Saudi Arabia, South Africa and the United Republic of Tanzania to meet specific capacity-building needs to help to suppress piracy. |
ИМО провела консультации с Джибути, Кенией, Мадагаскаром, Маврикием, Мозамбиком, Объединенной Республикой Танзания, Саудовской Аравией и Южной Африкой с целью обеспечить удовлетворение конкретных потребностей, связанных с укреплением потенциала в области пресечения пиратства. |
The UNODC Counter-Piracy Programme, now in its fourth year of operation, continued to provide substantial support to Somalia and other States in the region, namely, Kenya, Mauritius, Seychelles and the United Republic of Tanzania. |
В рамках Программы ЮНОДК по борьбе с пиратством, которая осуществляется уже четвертый год, по-прежнему предоставляется существенная поддержка Сомали, а также другим государствам региона: Кении, Маврикию, Объединенной Республике Танзания и Сейшельским Островам. |
UNODC provided expert advice on the reform of the piracy laws of the United Republic of Tanzania and training to the country's police, prosecutors, judges and prison staff. |
ЮНОДК предоставляет экспертные рекомендации по вопросам внесения изменений в законы Объединенной Республики Танзания о пиратстве и учебной подготовки полицейских, обвинителей, судей и персонала пенитенциарных учреждений этой страны. |
UNEP, in collaboration with WHO and other partners, is currently implementing a project that will demonstrate the 'phase-down approach' to dental amalgam in Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Во взаимодействии с ВОЗ и другими партнерами ЮНЕП занимается в настоящее время осуществлением в Кении, Уганде и Объединенной Республике Танзания проекта, который призван продемонстрировать метод поэтапного сокращения применения ртути на примере стоматологической амальгамы. |
The Entity provided technical assistance to national partners in Cameroon, Nepal, Peru, Rwanda and the United Republic of Tanzania to conduct institutional capacity assessments, including of gender equality gaps in sector programmes and/or budgets. |
Структура оказывала техническую помощь национальным партнерам в Камеруне, Непале, Объединенной Республике Танзания, Перу и Руанде в связи с проведением оценок организационного потенциала, включая случаи недостаточного отражения проблематики гендерного равенства в секторальных программах и/или бюджетах. |
UN-Women has also supported expansion of the initiative to Liberia, South Sudan, Uganda and the United Republic of Tanzania, with future plans slated for the Latin American region. |
Структура «ООНженщины» также содействовала распространению этой инициативы в Либерии, Объединенной Республике Танзания, Уганде и Южном Судане и имеет планы на будущее в отношении Латиноамериканского региона. |
The United Republic of Tanzania has a common law legal system and has two pieces of legislation establishing piracy as a criminal offence: the Penal Code 1945 and the Merchant Shipping Act 2003. |
В Объединенной Республике Танзания действует система общего права и имеется два законодательных акта, квалифицирующих пиратство как уголовно наказуемое деяние: Уголовный кодекс 1945 года и Закон о торговом судоходстве 2003 года. |