| The united Europe to which we belong is our goal and our future. | Объединенная Европа, к которой мы принадлежим, является нашей целью и нашим будущим. |
| A peaceful, united and prosperous Democratic Republic of the Congo will be in the best interests of all the people of the region. | Мирная, объединенная и процветающая Демократическая Республика Конго будет самым непосредственным образом отвечать интересам всех народов региона. |
| The united democratic opposition has set a goal of defending the achievements of Yulia Tymoshenko's government from Viktor Yanukovych's team More... | Объединенная демократическая оппозиция ставит своей целью защиту достижений правительства Юлии Тимошенко от команды Виктора Януковича Далее... |
| A united Europe can respond to these dangers in ways that no single state can. | Объединенная Европа может отреагировать на эти опасности так, как не в состоянии ответить ни одно отдельно взятое государство. |
| Indeed, a strong and united Europe will also make an important contribution to Russia's sustainable modernization. | В самом деле, сильная и объединенная Европа сделает также важный вклад в устойчивую модернизацию России. |
| So that our united strength shines through the darkness like a beacon... | Итак наша объединенная сила светит в темноте как сигнальный огонь... |
| I believe that a united Europe values Belarus's direct contribution to the strengthening of security on the continent. | Думается, объединенная Европа ценит прямой вклад Беларуси в укрепление безопасности на континенте. |
| A new Mali - a democratic, united Mali - is on the march. | Новая Мали - демократическая и объединенная Мали - продолжает идти вперед. |
| Paradoxically, however, a united Europe is likely to be needed even more in the near future than it was in the past. | Как это ни парадоксально, но объединенная Европа, скорее всего, будет гораздо более необходима в ближайшем будущем, чем в прошлом. |
| A united Central America would be better able to meet the challenges of globalization and take care of the welfare of the people of the region. | Объединенная Центральная Америка сможет более эффективно справляться с решением связанных с глобализацией трудных задач и заботиться о благосостоянии населения стран региона. |
| The united federal republic of Cyprus must safeguard the unity of the State and its institutions, as well as of the economy and the people. | Объединенная Федеративная Республика Кипр должна обеспечить единство государства и его учреждений, а также своей экономики и населения. |
| It should be made clear from the start that a united structure should not in any way bring with it attempts to confuse the conditions of service for national staff with international staff, which are clearly differentiated. | С самого начала должно быть ясно, что объединенная структура никоим образом не должна пытаться внести путаницу в условия службы национальных и международных сотрудников, которые четко дифференцированы. |
| That's why we need to join together in this crusade like a family So that our united strength shines through the darkness like a beacon... | Вот почему мы должны объедениться в этом крестовом походе как семья... Итак наша объединенная сила светит в темноте как сигнальный огонь... |
| A sober assessment of this process leads me to assert that a more capable and united Europe will usher in a more effective Atlantic Alliance and not, as some believe, in American disengagement from European commitments. | Трезвая оценка данного процесса ведет меня к убеждению, что более эффективная и объединенная Европа возвестит приход более эффективного Атлантического Альянса, а не постепенный выход Америки из европейских обязательств, как некоторые полагают. |
| It was a united Africa that met in Abuja, Nigeria, in May 2006 to take stock of the HIV/AIDS situation on the continent and to make use of best practices. | В мае 2006 года объединенная Африка провела встречу в Абудже (Нигерия), чтобы оценить положение с ВИЧ/СПИДом на континенте и обеспечить использование передовой практики. |
| The UN, NATO, the IMF and the World Bank, the law of nations and international criminal law, even today's free and united Europe - all are crowning achievements of US foreign policy. | ООН, НАТО, Международный валютный фонд и Международный банк, международное право и международное уголовное право, и даже сегодняшняя свободная и объединенная Европа - все это главные достижения американской внешней политики. |
| The 25th meeting of the LEG took place in Dar es Salaam, United Republic of Tanzania, on 27 and 28 February. | Двадцать пятое совещание ГЭН было проведено в Дар-эс-Саламе, Объединенная Республика Танзания, 27-28 февраля. |
| The United Republic of Tanzania greatly appreciated the Organization's activities at the national level. | Объединенная Республика Танзания высоко оценивает деятельность Организации на национальном уровне. |
| The United Republic of Tanzania was committed to promoting the rule of law in the conduct of international relations. | Объединенная Республика Танзания привержена делу поощрения верховенства права в международных отношениях. |
| The United Republic of Tanzania is a union of two States, Tanganyika and Zanzibar. | Объединенная Республика Танзания - союз двух государств: Танганьики и Занзибара. |
| The United Republic of Tanzania would undergo the peer review process by the African Union in July 2012. | Объединенная Республика Танзания станет объектом процесса взаимного контроля Африканским союзом в июле 2012 года. |
| We are part of an organization called the United Federation of Planets. | Мы - часть организации под названием Объединенная Федерация Планет. |
| In the antitrust field, the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe have many things in common. | В сфере антимонопольной деятельности Объединенная Республика Танзания, Замбия и Зимбабве имеют много общего. |
| Mr. MUTALEMWA (United Republic of Tanzania) thanked the members of the Committee for their encouraging comments. | Г-н МУТАЛЕМВА (Объединенная Республика Танзания) благодарит членов Комитета за их ободряющие замечания. |
| Two major employers, Guinness and the Dublin United Tramway Company, were the main targets of Larkin's organising ambitions. | Два крупных работодателя Guinness и Дублинская объединенная трамвайная компания, были основными мишенями Ларкина. |