Английский - русский
Перевод слова United
Вариант перевода Объединенной

Примеры в контексте "United - Объединенной"

Примеры: United - Объединенной
With the united power of Shuri, T'Challa, Manifold, the Dora Milaje and the forces of Wakanda, Tetu was defeated although Zenzi had escaped. С объединенной властью Шури, Тхалла, Манифолд, Дора Миладже и сил Ваканады Тету был побежден, хотя Зензи сбежал.
Moreover, UPC was the initiator of the establishment of the united ATM network "ATMoSphere", which consists of payment cards issuing banks. Кроме того, Украинский процессинговый центр является инициатором создания объединенной банкоматной сети «АТМоСфера», в которую входят банки-эмитенты платежных карт.
The Reds lie... because in a united Spain, there's not a single home without fire or bread. Красные врут... потому что в объединенной Испании, нет ни единого дома, где мерзнут или голодают.
We have tied our destiny to that of a united Europe and have participated in the global campaign against poverty and underdevelopment. Мы связываем свою судьбу с судьбой объединенной Европы и принимаем участие в глобальной кампании по борьбе с нищетой и низким уровнем развития.
The aim is to protect the rights of those Tunisian nationals especially after the enactment of the new laws of the united Europe. Целью этого шага являлась защита прав этих тунисцев, особенно после введения новых законов объединенной Европы.
Rita Saulle, "The problem of refugees in united Europe" Рита Саулле: "Проблема беженцев в объединенной Европе"
Democracy, legal security, freedom to travel - the demands of the demonstrators in 1989 - are today guaranteed in the united Germany. В объединенной Германии в полном объеме гарантированы демократия, правовая защита, свобода передвижения, т.е. то, что требовали демонстранты в 1989 году.
Like him, Ireland looks forward to the peoples of this region joining us in what he described earlier today as a united Europe, whole and free. Ирландия разделяет его мнение и с нетерпением ожидает того момента, когда народы этого региона станут частью того, что он назвал сегодня «объединенной Европой, целостной и свободной».
We stand ready to augment our contribution to the rebuilding of Afghanistan as a politically united nation that enjoys friendly relations with all of its neighbours. Мы готовы расширить свой вклад в дело восстановления Афганистана как политически объединенной нации, которая имеет дружеские отношения со всеми своими соседями.
The officers and men of the Nigerian armed forces and police, like the majority of our people, yearn for democracy in a united and peaceful country. Офицеры и солдаты нигерийских вооруженных сил и полиция, подобно большинству нашего народа, стремятся к демократии в условиях объединенной и мирной страны.
Struggles such as these, which are being waged across the American continent, once again show how important it is to have a strong and united America. Эта борьба, идущая по всему американскому континенту, еще раз показывает, насколько важно наличие крепкой и объединенной Америки.
Only by bringing the mechanisms for the delivery of major ICT services under a single, united structure can the Organization take advantage of economies of scale and eliminate redundant operations. Только объединив главные механизмы предоставления информационно-технических услуг в рамках единой объединенной структуры, Организация будет в состоянии использовать в своих интересах экономию масштаба и избавиться от лишних функций.
We believe that, besides improving gender status in our country, that marks healthy progress towards realizing a vision of a united, democratic and prosperous Rwanda. Мы считаем, что, помимо улучшения гендерной ситуации в нашей стране, это свидетельствует о реальном прогрессе в направлении реализации концепции строительства объединенной, демократической и процветающей Руанды.
While the Moroccan autonomy proposal, did not fit the classic model of decolonization, it was compatible with the vision of a united Africa. И хотя предложение Марокко о предоставлении автономии не вписывается в классическую модель деколонизации, оно вполне совместимо с концепцией объединенной Африки.
It was a united Africa that met in Abuja, Nigeria, from 2 to 4 May 2006 to take stock of the HIV/AIDS situation on the continent and to put best practices to use. 2 - 4 мая 2006 года в Абудже, Нигерия, встретились страны объединенной Африки для оценки ситуации с ВИЧ/СПИДом на континенте и использования примеров наилучшей практики.
In 1850, Sardinian King (and future King of a united Italy), Victor Emmanuel II, appointed an ambassador to Argentina. В 1850 году король Сардинии (и будущий король объединенной Италии) Виктор Эммануил II назначил посла в Аргентину.
The most plausible institutional mechanism for this alternative way forward will be the existing grouping of those member states that have wanted to belong to a more united Europe by joining, or seeking to join, the euro zone. Наиболее приемлемым институциональным механизмом для этого альтернативного пути будет существующая группировка из тех стран-участниц, которые пожелали принадлежать к более тесно объединенной Европе посредством присоединения или стремления к присоединению к зоне евро.
Perhaps this is one reason why many in East Central Europe believe that EU funds, while helpful, are less important than being part of a united Europe, with the expanded opportunities that its common rules imply. Вероятно, это одна из причин, по которой многие в Восточной и Центральной Европе полагают, что фонды Евросоюза, хотя и приносящие пользу, менее важны, чем право являться частью объединенной Европы с расширенными возможностями, которые подразумевают ее общие правила.
I would mention, among others, the emergence of a new South Africa, one that is united, democratic and non-racial, where each person can at last enjoy full citizenship. Я имею в виду, прежде всего, возникновение новой Южной Африки, объединенной, демократической и нерасовой, где каждый человек может, наконец, пользоваться в полной степени своими гражданскими правами.
This gesture by Cuba should therefore be construed as a further expression of my country's determination to become fully integrated in the Latin American and Caribbean community, and confirmation of our confidence in the future of a united Latin America. Поэтому этот жест Кубы следует рассматривать как еще одно выражение решимости моей страны полностью интегрироваться в латиноамериканском и карибском сообществе и как подтверждение нашей уверенности в будущем объединенной Латинской Америки.
We have moved from an authoritarian Central America divided by war to a democratic and united Central America which today is building its future through a regional alliance for sustainable development. Мы перешли от разделенной войной авторитарной Центральной Америки к демократической и объединенной Центральной Америке, которая сегодня строит свое будущее на основе регионального союза в целях устойчивого развития.
The much-acclaimed return of a united, non-racial and democratic South Africa to the community of nations is one of the major events of the last decade of this century and a subject of enormous pride for us all. Бурно одобренное возвращение объединенной, нерасовой и демократической Южной Африки в сообщество наций является одним из крупнейших событий последнего десятилетия нашего века, а также предметом великой гордости для всех нас.
On the political side, mediation carried out by the Secretary-General's Special Envoy for Tajikistan gradually led to high-level negotiations between the Government and the united opposition. Что касается политического аспекта, то благодаря посреднической деятельности Специального посланника Генерального секретаря в Таджикистане со временем начались переговоры на высоком уровне между правительством и объединенной оппозицией.
This in turn has enabled Portugal to become an active partner of those countries, like Bulgaria, that are progressing towards democracy and a market economy within a united Europe. Это, в свою очередь, позволило Португалии стать активным партнером тех стран, к числу которых относится и Болгария, которые вступили на путь демократии и рыночной экономики в рамках объединенной Европы.
They have drawn inspiration from the more practical suggestions that have emerged over the past 40 years and on their successful implementation would enable a substantial degree of devolution of power within the framework of a united Sri Lanka. В них собраны наиболее практические соображения, выдвигавшиеся за последние 40 лет, и их успешное осуществление существенно облегчит процесс передачи полномочий в рамках объединенной Шри-Ланки.