The representative of the United Republic of Tanzania said that his delegation supported the ongoing initiatives that focused on the development of Africa but these initiatives needed to move beyond their present status in order to achieve concrete and tangible results. |
Представитель Объединенной Республики Танзании заявил, что его делегация поддерживает осуществляемые инициативы, направленные на обеспечение развития африканских стран, однако для достижения конкретных и ощутимых результатов необходимо, чтобы эти инициативы шли дальше и не ограничивались нынешними рамками. |
A biannual report of the US State Department identified the Shan Human Rights Foundation as "an organization initially related to the Shan United Army, a narcotic trafficking organization". |
В периодическом докладе государственного департамента Соединенных Штатов Америки Шанский фонд защиты прав человека назван «организацией, которая была первоначально связана с Шанской объединенной армией - организацией, занимающейся торговлей наркотиками». |
The World Commission was composed of a group of Commissioners, broadly representative of diverse and contending actors and interests, with recognized eminence and authority, and co-chaired by the Presidents of Finland and the United Republic of Tanzania. |
Всемирная комиссия была создана в составе группы членов, в целом представляющих самые разнообразные, в том числе противоположные действующие лица и интересы, обладающих признанным авторитетом, под председательством президентов Финляндии и Объединенной Республики Танзания. |
It is fortuitous that the question of peace and security in the Great Lakes region is being considered under the presidency of the United Republic of Tanzania, a country that, for decades, has borne the brunt of hosting thousands of refugees from the region and beyond. |
Отрадно, что вопрос о мире и безопасности в районе Великих озер рассматривается в период председательства Объединенной Республика Танзания, страны, которая на протяжении десятилетий несла основное бремя размещения на своей территории тысяч беженцев из этого и других районов. |
It recommended that Burkina Faso, the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, the Gambia, Qatar, Saudi Arabia and the United Republic of Tanzania amend their legislation to ensure that all children under 18 years are not sentenced to death. |
Он рекомендовал Буркина-Фасо, Демократической Республике Конго, Эфиопии, Гамбии, Катару, Саудовской Аравии и Объединенной Республике Танзании пересмотреть их законодательство для обеспечения того, чтобы дети в возрасте до 18 лет не приговаривались к смертной казни. |
UNDP country offices supported training for police, prison officers and prosecutors in the United Republic of Tanzania; the introduction of HIV/AIDS as a human rights issue in Zambia; and the development of a code of ethics and conduct for the civil service in Ethiopia. |
По линии своих страновых отделений ПРООН оказывала поддержку в организации обучения сотрудников полиции, тюрем и прокуратур в Объединенной Республики Танзании; в обеспечении рассмотрения проблематики ВИЧ/СПИДа в качестве правозащитного вопроса в Замбии; и в разработке кодекса этики и поведения для сотрудников гражданской службы в Эфиопии. |
The incumbents set up and run command posts at each safe house and the operations room of the Section's facilities in Rwanda and the United Republic of Tanzania. |
Этот сотрудник будет отвечать за создание и функционирование командных пунктов в каждом безопасном месте проживания и работу оперативного центра в помещениях Секции в Руанде и Объединенной Республике Танзании. |
UNFPA has secured US$ 57 million from the Bill and Melinda Gates Foundation (Gates is the founder of Microsoft) for preventing and controlling HIV/AIDS among young people in Botswana, Ghana, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
ЮНФПА получил 57 млн. долл. США от Фонда Билла и Мелинды Гейтс (основателя компании «Майкрософт»), на цели профилактики и борьбы с ВИЧ/СПИДом среди молодежи Ботсваны, Ганы, Уганды и Объединенной Республики Танзании. |
The representative of the United Republic of Tanzania said his delegation was seriously concerned over the situation in Western Sahara, and hoped that the appeals process would be handled expeditiously and the difficulties would be resolved to enable the scheduled referendum to be held. |
По словам представителя Объединенной Республики Танзании, его делегация серьезно обеспокоена ситуацией в Западной Сахаре и надеется, что процесс обжалования будет идти быстрыми темпами, а существующие трудности будут разрешены, что позволит провести запланированный референдум. |
During her visit, my Special Representative met with a representative of the United Wa State Army, who stated that since entering into the ceasefire agreement with the Government, the Wa armed forces are no longer engaged in combat and no longer recruit children. |
В ходе своего визита в Мьянму мой Специальный представитель встретилась с представителем Объединенной армии области Ва, который заявил о том, что после достижения с правительством договоренности о прекращении огня вооруженные подразделения Ва более не участвуют в боевых действиях и не занимаются вербовкой детей. |
Additional national campaigns are in various stages of preparation and follow-up of action plans in Brazil, Burkina Faso, Cuba, East Africa, Fiji, Indonesia, Jamaica, Nicaragua, Peru, Senegal, United Republic of Tanzania and West Asia. |
На разных стадиях подготовки и осуществления последующих планов действий находятся дополнительные национальные кампании в Бразилии, Буркина-Фасо, на Кубе, в Восточной Африке, на Фиджи, в Индонезии, на Ямайке, в Никарагуа, Перу, Сенегале, Объединенной Республике Танзании и Западной Азии. |
Safer Cities projects are ongoing in Cameroon, Kenya, Madagascar, Papua New Guinea, South Africa and United Republic of Tanzania and in preparation in Bangladesh, Brazil, Chile, Mali and the Philippines. |
Проекты в отношении более безопасных городов осуществляются в настоящее время в Камеруне, Кении, на Мадагаскаре, в Папуа-Новой Гвинее, Южной Африке и Объединенной Республике Танзании и находятся на стадии подготовки в Бангладеш, Бразилии, Чили, Мали и на Филиппинах. |
We pay tribute to the United Republic of Tanzania, working in concert with all of its neighbours, for its tireless efforts in the search for peace and shared development in the Great Lakes region and, indeed, in the entire African continent. |
Мы воздаем должное Объединенной Республике Танзания, работающей во взаимодействии со всеми своими соседями, за ее неустанные усилия, направленные на поиски путей обеспечения мира и совместного развития в районе Великих озер и, более того, на всем африканском континенте. |
At the same meeting, statements were made by the representatives of South Africa, Nigeria, Indonesia, the United Republic of Tanzania, El Salvador and China, and by the observers for Austria, Sweden, Italy, Antigua and Barbuda and Namibia. |
На том же заседании с заявлениями выступили представители Южной Африки, Нигерии, Индонезии, Объединенной Республики Танзания, Сальвадора и Китая, а также наблюдатели от Австрии, Швеции, Италии, Антигуа и Барбуды и Намибии. |
In Swaziland and the United Republic of Tanzania, "community justice facilitators" and "child protectors" are strengthening local mechanisms for the prevention of violence, as are "watch groups" in East Asia. |
В Свазиленде и Объединенной Республике Танзании «общинные посредники системы правосудия» и «защитники детей» так же, как и «группы наблюдения» в Восточной Азии, содействуют работе местных механизмов по предотвращению насилия. |
The roll out of the Africa SPX Network is linked to the investor survey and will begin with Burkina Faso, Côte d'Ivoire, Ghana, Kenya, Madagascar, Mali, Niger, Nigeria, Rwanda, Senegal, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
Расширение африканской сети СПБ связано с проведением обзора инвестиционных компаний и начнется с Буркина-Фасо, Ганы, Замбии, Кении, Кот-д'Ивуара, Мадагаскара, Мали, Нигера, Нигерии, Объединенной Республики Танзания, Руанды, Сенегала и Уганды. |
Mr. PRUIM (Team Leader, Integrated Programme for the United Republic of Tanzania) said that he wished to draw attention to lessons that had been learned from mistakes made during the initial stages of the programme or from problems arising out of weak design. |
Г-н ПРУИМ (руководитель группы, комп-лексная программа для Объединенной Республики Танзания) говорит, что хотел бы обратить внимание на уроки, извлеченные из ошибок, совершенных на начальных этапах реализации программ, или свя-занных со слабостью проектирования. |
In the remainder of the current MTPF period, UNIDO will seek to replicate its successful market access programmes of recent years, such as the ongoing programmes to promote fish quality in Uganda and the United Republic of Tanzania. |
В оставшееся время текущего периода РССП ЮНИДО будет пытаться повторить свои успешные программы последних лет по вопросам доступа на рынки, в частности, осуществляемые в настоящее время программы по повышению качества рыбных продуктов в Уганде и Объединенной Республике Танзания. |
The proportion is less than 5 per cent for most African countries, ranging from 47 per cent in Botswana to 6 per cent in the United Republic of Tanzania. |
Эта доля составляет менее 5 процентов в большинстве африканских стран, изменяясь в диапазоне от 47 процентов в Ботсване до 6 процентов в Объединенной Республике Танзании. |
At the request of the Facilitation, the Government of the United Republic of Tanzania subsequently agreed to assist the ceasefire negotiations and convened a meeting in Dar-es-Salaam from 13 to 24 March to persuade the armed groups to negotiate a ceasefire agreement and to join the peace process. |
Впоследствии правительство Объединенной Республики Танзании откликнулось на просьбу посредников, согласившись оказать содействие в проведении переговоров о прекращении огня, и организовало в Дар-эс-Саламе 13-24 марта встречу с целью убедить вооруженные группы в необходимости заключения соглашения о прекращении огня и присоединения к мирному процессу. |
For example, I fully agree with the representative of the United Republic of Tanzania that we need to obtain "a full accounting, step by step, of what transpired and who was responsible". |
Например, я полностью согласен с представителем Объединенной Республики Танзания в том, что мы должны представить «полный отчет - шаг за шагом - о том, что произошло и кто в этом повинен». |
I also said in my introductory remarks that I fully understand the request of the United Republic of Tanzania for a step-by-step full account of what transpired and made clear that I have already asked for such a report to be prepared and made available to Member States. |
Я также упомянул в своем вступительном слове, что хорошо понимаю просьбу Объединенной Республики Танзании о представлении подробного доклада о том, что произошло, и я ясно дал понять, что я уже просил подготовить такой доклад и предоставить его в распоряжении государств-членов. |
Information was provided on an alternative rite of passage in Kenya called "Circumcision by Words", and it was reported that in the United Republic of Tanzania, 126 Maasai community elders had declared their support for an alternative rite of passage. |
Была представлена информация об альтернативном обряде инициации в Кении под названием «Обрезание при помощи слов», и сообщалось о том, что в Объединенной Республике Танзании 126 старейшин общины масаев заявили об их поддержке альтернативного обряда инициации. |
Following a first round of country projects on environmental assessment of trade and trade-related policies, UNEP launched the second round of projects in Argentina, China, Ecuador, Nigeria, Senegal and the United Republic of Tanzania. |
Завершив первую серию страновых проектов по экологической оценке торговой и связанной с торговлей политики, ЮНЕП приступила к осуществлению второй серии проектов в Аргентине, Китае, Нигерии, Объединенной Республике Танзания, Сенегале и Эквадоре. |
In August 2002, in collaboration with the Global Mountain Biodiversity Assessment, it hosted the sixth International Conference on Sustainable Mountain Development in Africa: Agenda for Action, in the United Republic of Tanzania. |
В августе 2002 года в сотрудничестве с механизмом Глобальной оценки состояния биологического разнообразия в горных районах Ассоциация провела шестую Международную конференцию по устойчивому развитию горных районов: повестка дня для действий, в Объединенной Республике Танзании. |