UNODC anticipates that, for the United Republic of Tanzania to be prepared to play a role in piracy prosecutions, they would either seek assistance to create additional prison spaces or assistance to reduce their current prisoner population, or both. |
Как предполагает ЮНОДК, для готовности к выполнению своей роли в процессах по делам о пиратстве властям Объединенной Республики Танзания понадобится помощь либо в строительстве дополнительных тюремных помещений, либо в снижении текущей численности заключенных, либо и в том и другом. |
One appreciated feature of the UNCTAD Voluntary Peer Reviews is the reviews of the regional competition arrangements such as that for WAEMU and its member States, and the tripartite review for the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe. |
Одним из получивших высокую оценку результатов проводимых ЮНКТАД добровольных экспертных обзоров стали обзоры региональных механизмов по вопросам конкуренции, проведенные, например, для ЗАЭВС и его государств-членов, а также трехсторонний обзор, проведенный для Объединенной Республики Танзания, Замбии и Зимбабве. |
Among 17 African countries surveyed in the period 2010-2012, the proportion of the at-risk population that slept under an insecticide-treated net was under 20 per cent in Cameroon and Zimbabwe while it was over 60 per cent in Madagascar, Rwanda and the United Republic of Tanzania. |
Среди 17 африканских стран, обследованных в период 2010 - 2012 годов, доля подвергающегося риску заболевания населения, использующегося обработанные инсектицидами сетки, составляла менее 20 процентов в Камеруне и Зимбабве, тогда как на Мадагаскаре, в Руанде и Объединенной Республике Танзания она превышала 60 процентов. |
OHCHR also conducted capacity-building for civil society on such issues, for instance in the former Yugoslav Republic of Macedonia, and contributed to situational analyses of maternal and child health in Malawi, South Africa, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
УВКПЧ также организовало мероприятия по наращиванию потенциала для представителей гражданского общества по соответствующим вопросам, например в бывшей югославской Республике Македония, и участвовало в подготовке аналитических отчетов о положении в области охраны здоровья матери и ребенка в Малави, Южной Африке, Уганде и Объединенной Республике Танзания. |
The Office has assisted national efforts to prevent and punish genocide and atrocities in Kenya, South Sudan, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia and to adopt legislation in Argentina and Paraguay. |
Канцелярия поддерживает усилия на национальном уровне для предотвращения геноцида и злодеяний и наказания за них в Кении, Южном Судане, Уганде, Объединенной Республике Танзания и Замбии и для принятия законодательства в Аргентине и Парагвае. |
Joint interventions at country level, including research, policy support and work planning in support of national action plans on child labour, have also been conducted in Cambodia, Malawi, Mali, the Niger, Laos and the United Republic of Tanzania. |
В Камбодже, Малави, Мали, Нигере, Лаосе и Объединенной Республике Танзания были также проведены совместные мероприятия на страновом уровне, включая исследования, поддержку политики и планирование деятельности в поддержку национальных планов действий, касающихся детского труда. |
The Special Representative briefed the African Union Peace and Security Council in Addis Ababa on 8 May at the Council's first open session dedicated to children affected by armed conflict, convened under the chairmanship of the United Republic of Tanzania. |
На первом открытом заседании Совета Африканского союза по вопросам мира и безопасности, которое было посвящено детям, затронутым вооруженным конфликтом, и проводилось 8 мая в Аддис-Абебе под председательством Объединенной Республики Танзания, Специальный представитель проинформировала членов Совета по этому вопросу. |
Burkina Faso, Cambodia, Ethiopia, the Lao People's Democratic Republic, Liberia, Mozambique, Myanmar, Sierra Leone, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia continued to expand rapidly at the rate sustained since the adoption of the Istanbul Programme of Action. |
Экономика стран Буркина-Фасо, Замбии, Камбоджи, Лаосской Народно-Демократической Республики, Либерии, Мозамбика, Мьянмы, Объединенной Республики Танзания, Сьерра-Леоне, Уганды и Эфиопии продолжала расти быстрыми темпами, сохранив устойчивые темпы роста со времени принятия Стамбульской программы действий. |
Statements were made by the representatives of Spain, Italy, Burundi, Estonia, Norway, Botswana, New Zealand, Malaysia, Germany, Colombia, Nicaragua, Mali, Senegal, Guyana and the United Republic of Tanzania. |
С заявлениями выступили представители Испании, Италии, Бурунди, Эстонии, Норвегии, Ботсваны, Новой Зеландии, Малайзии, Германии, Колумбии, Никарагуа, Мали, Сенегала, Гайаны и Объединенной Республики Танзания. |
UNCTAD also conducted regional workshops on project development and regional trade facilitation solutions in Benin (for a group of French-speaking African countries), and in Rwanda and the United Republic of Tanzania (for members of the EAC). |
Кроме того, ЮНКТАД провела региональные рабочие совещания по разработке проектов и инструментов упрощения процедур региональной торговли в Бенине (для группы франкоязычных стран Африки) и в Руанде и Объединенной Республике Танзания (для членов ВАС). |
UNEP implemented a dental amalgam project in Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania in collaboration with the World Health Organization (WHO) that seeks to phase down the use of dental amalgam in line with the Minamata Convention. |
В сотрудничестве с Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) ЮНЕП осуществляла проект по амальгаме для зубных пломб в Кении, Уганде и Объединенной Республике Танзания, направленный на постепенный отказ от амальгамы для зубных пломб в соответствии с Минаматской конвенцией. |
In this regard, in 2012, as a follow-up of the tripartite peer review of the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe, the UNCTAD Competition and Consumer Policies Branch organized a training of judges and commissioners from 23 - 27 September in Gaborone, Botswana. |
В этой связи в 2012 году в рамках трехстороннего экспертного обзора по Замбии, Зимбабве и Объединенной Республике Танзания Сектор политики конкуренции и защиты прав потребителей ЮНКТАД организовал учебу для судей и членов комиссий 23-27 сентября в Габороне (Ботсвана). |
Three other UNODC projects will develop maritime domain awareness and law enforcement capacity in Seychelles, build the capacity of law enforcement authorities and criminal justice practitioners in the United Republic of Tanzania and strengthen the personnel and resource management of the Hostage Support Programme. |
Еще три проекта УНП ООН направлены на овладение морской спецификой и создание правоохранительного потенциала на Сейшельских Островах, на развитие возможностей у правоохранительных ведомств и работников уголовной юстиции в Объединенной Республике Танзания и на совершенствование управления кадрами и ресурсами в рамках Программы поддержки заложников. |
He notes that the State party has failed to present concrete evidence that he would not be subjected to ill-treatment in the United Republic of Tanzania and adds that the State party, as well as its migration authorities, had based their conclusions on mere assumptions. |
Он отмечает, что государству-участнику не удалось представить конкретные доказательства того, что он не будет подвергнут жестокому обращению в Объединенной Республике Танзания, и указывает далее, что государство-участник и миграционные власти опирались в своих выводах исключительно на предположения. |
The State Party protects and promotes human rights through the Constitutions of Zanzibar (1984) and that of the United Republic of Tanzania (1977). |
Государство-участник защищает и поощряет права человека через посредство Конституции Занзибара (1984 года) и Конституции Объединенной Республики Танзания (1977 года). |
It promoted conservation agriculture among thousands of local farmers in Zambia, Zimbabwe, Mozambique, the United Republic of Tanzania, Kenya and the Democratic Republic of the Congo to improve food security while leveraging conservation. |
З. Фонд пропагандирует ведение ресурсосберегающего сельского хозяйства среди тысяч местных фермеров в Замбии, Зимбабве, Мозамбике, Объединенной Республике Танзания, Кении и Демократической Республике Конго, способствующего улучшению продовольственной безопасности и одновременно обеспечивающего рациональное природопользование. |
These include students from Barbados, China, Colombia, Germany, Grenada, Guyana, Jamaica, Panama, the Russian Federation, Saint Lucia, Trinidad and Tobago, and the United Republic of Tanzania. |
В их числе были студенты из Барбадоса, Гайаны, Германия, Гренады, Китая, Колумбии, Объединенной Республики Танзания, Панамы, Российской Федерации, Сент-Люсии, Тринидада и Тобаго и Ямайки. |
Cooperation with the East African Magistrates and Judges Association and the judicial training institutes of Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania was continued by way of building sustainable training capacity on asset recovery, specifically addressing the needs of judicial officers. |
Сотрудничество с Ассоциацией магистратов и судей стран Восточной Африки и институтами по подготовке судебных работников в Кении, Объединенной Республике Танзания и Уганде было продолжено путем наращивания устойчивого потенциала в области подготовки кадров по вопросам возвращения активов с уделением особого внимания потребностям сотрудников судебных органов. |
Land disputes, political affiliation, bleak prospects for income generation, and the fact that the majority of the returnees were born in the United Republic of Tanzania and have never lived in Burundi, may create challenges. |
Земельные споры, политические симпатии, неопределенность перспектив том, что касается заработка, и то обстоятельство, что большинство возвращенцев родились в Объединенной Республике Танзания и никогда не жили в Бурунди, могут создать серьезные проблемы. |
The United Kingdom actively encourages all States with civil nuclear programmes, or those thinking about developing one, to join a nuclear liability regime and to become contracting parties to the relevant international instruments and in particular the Convention on Nuclear Safety and the Joint Convention. |
Соединенное Королевство активно призывает все государства, имеющие гражданские ядерные программы или планирующие их разработать, присоединиться к режиму ответственности за ядерный ущерб и стать договаривающимися сторонами соответствующих международных договоров и, в частности, Конвенции о ядерной безопасности и Объединенной конвенции. |
Finally, the Monitoring Group wishes to acknowledge the staff of the Department of Safety and Security of the Secretariat in New York, Kenya, Somalia and the United Republic of Tanzania for their remarkable support during the course of the current mandate. |
В заключение Группа контроля хотела бы выразить благодарность сотрудникам Департамента по вопросам охраны и безопасности Секретариата, работающим в Нью-Йорке, Кении, Сомали и Объединенной Республике Танзания, за их всемерную поддержку в течение всего периода действия нынешнего мандата. |
Ten days later, on 13 July, approximately 120 unidentified armed assailants ambushed a UNAMID convoy consisting of 36 peacekeepers 25 km west of Khor Abeche, Southern Darfur, killing seven peacekeepers from the United Republic of Tanzania and one police adviser from Sierra Leone. |
Спустя 10 дней, 13 июля, примерно 120 неизвестных вооруженных боевиков совершили нападение на конвой ЮНАМИД в составе 36 миротворцев в 25 км к западу от Хор-Абече, Южный Дарфур, убив 7 миротворцев из Объединенной Республики Танзания и одного советника по вопросам деятельности полиции из Сьерра-Леоне. |
The UNODC Counter-Piracy Programme continues to build capacity and provide substantive technical support to the police, prosecutors and court and prison officials in Somalia and other States in the region, namely, Kenya, Mauritius, Seychelles and the United Republic of Tanzania. |
По линии Программы УНП ООН по борьбе с пиратством продолжается работа по наращиванию потенциала и оказанию технической поддержки в вопросах существа работникам полицейских, прокурорских, судебных и пенитенциарных органов Сомали и других государств региона, а именно Кении, Маврикия, Объединенной Республики Танзания и Сейшельских Островов. |
Meanwhile, following a decision by the Government of the United Republic of Tanzania on 25 July 2013 to expel migrants living illegally on its territory, close to 52,000 migrants had returned to their home countries by 6 November. |
Тем временем, после решения правительства Объединенной Республики Танзания от 25 июля 2013 года о высылке мигрантов, незаконно находящихся на территории этой страны, к 6 ноября около 52000 мигрантов вернулись в свои страны происхождения. |
Moreover, he reported that according to the 2009 report of the Tanzania Investment Centre, 6 of the 20 leading countries investing in the United Republic of Tanzania, were so-called "tax haven jurisdictions". |
Кроме того, он сообщил, что, согласно докладу Танзанийского инвестиционного центра 2009 года, из 20 ведущих стран, осуществляющих инвестиции в Объединенной Республике Танзания, 6 относятся к категории так называемых «налоговых убежищ». |