The Africa Section, with the collaboration of the UNDP field office at Dar es Salaam, and the UNDP Africa Bureau, undertook a number of missions to address previously identified difficulties in its large-scale "Credit Scheme for Productive Activities in the United Republic of Tanzania". |
Сектор стран Африки вместе с отделением ПРООН в Дар-эс-Саламе и Бюро по Африке ПРООН осуществил ряд миссий, цель которых состояла в том, чтобы устранить трудности, выявленные при проведении крупномасштабного проекта "Схема кредитов для производительной деятельности женщин в Объединенной Республике Танзании". |
The support (586 million markkaa (Fmk)) to bilateral programmes included programmes in specific countries (Mozambique, Namibia, United Republic of Tanzania and Zambia), SADCC cooperation and other regional activities, as well as payments from development credits to Zimbabwe. |
Поддержка (586 млн. финских марок) двусторонних программ включала осуществление программ в конкретных странах (Замбии, Мозамбике, Намибии и Объединенной Республики Танзании), сотрудничество с ККЭРЮА и другие региональные мероприятия, а также платежи из средств, выделенных Зимбабве на проекты в области развития. |
These include support to primary schoolchildren in Botswana and Namibia, to vulnerable groups in Malawi and Zambia and to the care of home-based patients in the United Republic of Tanzania, as well as to feeder roadworks and urban basic services in Mozambique. |
Сюда входит помощь детям начальных школ в Ботсване и Намибии, уязвимым группам в Замбии и Малави, а также помощь амбулаторным больным в Объединенной Республике Танзании и содействие в строительстве местных дорог и создании базовой городской инфраструктуры в Мозамбике. |
WFP provides support to refugees and internally displaced persons in Angola, Malawi, Mozambique, Swaziland, the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe at a total cost to WFP of some US$ 288 million for ongoing operations. |
МПП также оказывает помощь беженцам и лицам, перемещенным внутри страны, в Анголе, Замбии, Зимбабве, Малави, Мозамбике, Объединенной Республике Танзании и Свазиленде, причем общие расходы МПП на текущие операции составляют примерно 288 млн. долл. США. |
However, in view of the winds of democratization sweeping across the world, and in Africa in particular, the United Republic of Tanzania had established a Special Commission in 1991 to determine whether the single-party system should be maintained or a multi-party system adopted. |
Однако с учетом процессов демократизации, охвативших весь мир, и в частности Африку, в Объединенной Республике Танзании была создана в 1991 году специальная комиссия, с тем чтобы выяснить, следует ли сохранить однопартийную систему или же ее необходимо заменить многопартийной системой. |
As part of its review, the Board visited UNDP country offices in Brazil, China, Ethiopia, the Lao People's Democratic Republic, Morocco and the United Republic of Tanzania to review the management and progress of 24 national execution projects. |
В рамках своего обзора Комиссия посетила отделения ПРООН в Бразилии, Китае, Эфиопии, Лаосской Народно-Демократической Республике, Марокко и Объединенной Республике Танзании и с целью проверить порядок управления и ход работы по 24 проектам, реализуемым по принципу национального исполнения. |
The Board's audit of UNHCR's field offices in Azerbaijan, Bosnia, Ethiopia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, the Russian Federation and United Republic of Tanzania disclosed that work plans had not been prepared for the programmes and projects undertaken. |
В ходе проведенной Комиссией ревизорской проверки периферийных отделений УВКБ в Азербайджане, Боснии, Эфиопии, бывшей югославской Республике Македонии, Российской Федерации и Объединенной Республике Танзании было установлено, что для осуществляемых программ и проектов планы работы не разрабатывались. |
(b) Together with the Office to Combat Desertification and Drought and UNITAR, UNEP has discussed cooperation with IGADD to participate in information management activities and the establishment of network needs inventory for Eritrea and the United Republic of Tanzania. |
Ь) ЮНЕП совместно с Управлением по борьбе с опустыниванием и засухой и ЮНИТАР обсудила вопросы сотрудничества с МОВЗР в работе по управлению информацией и по определению потребностей Эритреи и Объединенной Республики Танзания в создании сети. |
With the envisaged return of additional refugees from the camps in Zaire, Burundi and the United Republic of Tanzania, provision is made for costs related to the renovation of additional camps that may have to be established in Rwanda ($400,000). |
В связи с предполагаемым возвращением дополнительного количества беженцев из лагерей в Заире, Бурунди и Объединенной Республике Танзании предусматриваются ассигнования на покрытие расходов, связанных с переоборудованием дополнительных лагерей, которые, возможно, потребуется создать в Руанде (400000 долл. США). |
Prevention activities in ongoing projects with Kenya, Madagascar and the United Republic of Tanzania will continue, and new projects are planned to assist Djibouti, Ethiopia and Uganda in their assessment of the true extent of drug abuse problems and the design of appropriate initial prevention schemes. |
Будет продолжено осуществление профилактической деятельности в рамках проектов, осуществляемых совместно с Кенией, Мадагаскаром и Объединенной Республикой Танзания, а Джибути, Уганде и Эфиопии планируется оказать помощь в реализации новых проектов внутренней оценки подлинных масштабов проблем злоупотребления наркотиками и разработки надлежащих программ первичной профилактики. |
Coordination and monitoring groups were established on this issue in South Africa and the United Republic of Tanzania, and a regional assessment meeting on child domestic workers was held in the West and Central Africa region. |
В Южной Африке и Объединенной Республике Танзании по этому вопросу были созданы координационные и контрольные группы, и в Западной и Центральной Африке было проведено региональное совещание по оценке положения детей, работающих в домашних хозяйствах. |
The conditions and modalities for the orderly return of the many Burundian and Congolese refugees in the United Republic of Tanzania to their countries of origin must be reviewed in order to be able to speed up the return flows observed in recent months. |
Необходимо изучить условия и механизмы упорядоченного возвращения большого числа находящихся в Объединенной Республике Танзании бурундийских и конголезских беженцев в страны их происхождения, с тем чтобы обеспечить возможность для ускорения темпов их возвращения, наблюдавшихся в последние месяцы. |
Senior Environment Officer, Department of the Environment of the United Republic of Tanzania |
Старший сотрудник по вопросам окружающей среды, министерство окружающей среды Объединенной Республики Танзания |
The main refugee groups caused by recent crises continue to be over half a million Sierra Leoneans in West Africa, 280,000 Burundians in the United Republic of Tanzania and 180,000 Congolese who have fled the conflict in the Democratic Republic of the Congo to various countries. |
Основными группами беженцев, возникшими вследствие недавних конфликтов, по-прежнему являются сьерралеонцы в Западной Африке - свыше полумиллиона человек; бурундийцы в Объединенной Республике Танзании - 280000 человек; и 180000 конголезцев, которые, спасаясь от конфликта в Демократической Республике Конго, оказались в разных странах. |
Between January and June 1999, it is estimated that only 6,000 Burundi refugees repatriated from abroad, mainly from the United Republic of Tanzania, bringing the total number of returnees to over 200,000 since 1996. |
По оценкам, в период с января по июнь 1999 года из-за рубежа, в основном из Объединенной Республике Танзании, было репатриировано только 6000 бурундийских беженцев, в результате чего число репатриантов, начиная с 1996 года, превысило 200000 человек. |
In Ghana and the United Republic of Tanzania, the Department of Economic and Social Affairs technical cooperation programmes have supported several national institutions in their work towards strengthening capacity for the start-up and development of small-scale enterprises in a wide range of economic sectors and regions. |
В Гане и Объединенной Республике Танзании Департамент по экономическим и социальным вопросам в рамках своей программы технического сотрудничества оказал содействие некоторым национальным учреждениям в их работе над укреплением потенциала по созданию и развитию небольших предприятий в различных экономических секторах и регионах. |
My Special Representative for Tajikistan is the Coordinator of the Contact Group of Guarantor States and International Organizations, established under the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord between the Government of Tajikistan and the United Tajik Opposition of 27 June 1997. |
Мой Специальный представитель по Таджикистану является координатором Контактной группы государств-гарантов и международных организаций, учрежденной в соответствии с Общим соглашением об установлении мира и национального согласия в Таджикистане, подписанным правительством Таджикистана и Объединенной таджикской оппозицией 27 июня 1997 года. |
In the case of the United Republic of Tanzania, two preparatory meetings were held in November 1998 and April 1999, and the Government is now completing the background report. |
Что касается Объединенной Республики Танзании, то в ноябре 1998 года и апреле 1999 года, соответственно, были проведены два подготовительных совещания, и в настоящее время правительство завершает работу над базовым докладом. |
The apportionment of $15 million included the budgetary provision for rations requirements for the assistance for disarmament and demobilization programme in the amount of $1,340,000 for the former United Tajik Opposition (UTO) fighters. |
Суммой ассигнований в размере 15 млн. долл. США предусматривалось покрытие сметных потребностей в пайках в рамках программы содействия разоружению и демобилизации бойцов Объединенной таджикской оппозиции (ОТО) на сумму 1340000 долл. США. |
Since August 1998, the Congolese refugee caseload in the United Republic of Tanzania has increased by more than 20,000, bringing the total number of Congolese refugees in that country to over 60,000. |
После августа 1998 года общее число беженцев из Конго в Объединенной Республике Танзании увеличилось на более чем 20000 человек и превысило более 60000 беженцев. |
Also, under another new pipeline programme to be funded by the Japanese Government, support will be provided to entrepreneurs and business associations to increase the production and processing of soya beans in Zimbabwe, Malawi and the United Republic of Tanzania. |
Кроме того, в рамках другой уже осуществляемой новой программы, которая будет финансироваться правительством Японии, предпринимателям и деловым ассоциациям будет оказано содействие в деле увеличения объемов производства и переработки сои в Малави, Объединенной Республике Танзании и Зимбабве. |
During 1996-1997, the ILO provided support for meetings of this type in a number of countries, including Benin, Bulgaria, the Congo, Croatia, Egypt, Guinea, the Philippines, the United Republic of Tanzania, Togo and Tunisia. |
В 1996-1997 годы МОТ оказывала содействие в проведении таких совещаний в ряде стран, в том числе в Бенине, Болгарии, Гвинее, Конго, Египте, Объединенной Республике Танзании, Того, Тунисе, Филиппинах и Хорватии. |
Following a proposal by the Chairman, statements were made by the representatives of Mauritania, Lesotho (on behalf of the African Group), Mali, Egypt, Uganda, the United Republic of Tanzania, Ethiopia, the Sudan, Sierra Leone and Zambia. |
После того, как Председатель внес предложение, с заявлениями выступили представители Мавритании, Лесото (от имени Группы африканских государств), Мали, Египта, Уганды, Объединенной Республики Танзании, Эфиопии, Судана, Сьерра-Леоне и Замбии. |
The refugees had considerable freedom of movement, including the ability to cross into Rwanda and Burundi, but it was not thought that armed incursions were being conducted from the United Republic of Tanzania into Rwanda. |
Беженцы располагают значительной свободой передвижения, в том числе в плане перехода через границу в Руанду и Бурунди, однако считается, что с территории Объединенной Республики Танзании не совершается вооруженных вторжений в Руанду. |
Despite the many differences between Rwanda and Burundi, the problems faced by the two countries are inextricably linked because of the similarity of their populations' ethnic composition and the presence in the United Republic of Tanzania and Zaire of hundreds of thousands of refugees from both countries. |
Несмотря на многие различия между Руандой и Бурунди, проблемы, стоящие перед этими двумя странами, неразрывно связаны между собой вследствие сходства этнического состава их населения и присутствия в Объединенной Республике Танзании и Заире сотен тысяч беженцев из этих двух стран. |